Английский - русский
Перевод слова Completely
Вариант перевода Совершенно

Примеры в контексте "Completely - Совершенно"

Примеры: Completely - Совершенно
Furthermore, we do not believe it wise to set up completely independent verification regimes for treaties or agreements that are essentially related to each other. Кроме того, мы не считаем разумным создавать совершенно независимые режимы проверки для договоров и соглашений, которые, в сущности, связаны между собой.
Van der Stoel claims there are deficiencies in judicial proceedings with regard to those sentenced to death, which completely contradicts the reality as regards these proceedings. Ван дер Стул утверждает, что в ходе судебных разбирательств допускались ошибки в отношении лиц, приговоренных к смертной казни, что совершенно не соответствует реальной ситуации, связанной с такими разбирательствами.
UNPROFOR completely failed to fulfil this task and that failure resulted in the continuation of military activities by Serbian insurgents including deliberate shelling of Croatian cities and other civilian targets. СООНО оказались совершенно не в состоянии выполнить эту задачу, и это обстоятельство обусловило продолжение сербскими повстанцами военных действий, включая методический артиллерийский обстрел хорватских городов и других гражданских объектов.
That is why, in our view, the Special Rapporteur has completely distorted the facts, which otherwise and on closer examination are straightforward and clear. Вот почему, по нашему мнению, Специальный докладчик полностью исказил факты, которые в действительности являются совершенно четкими и ясными, в чем можно убедиться после более тщательного их изучения.
The present economic policies of the "developed" countries are based on completely external parameters intended to protect and promote foreign economic interests. Нынешняя экономическая политика так называемых развитых стран исходит из совершенно не свойственных ей параметров, направленных на защиту и содействие реализации чуждых экономических интересов.
Alone, yes, completely alone, with two maids, a cook, and a nurse who comes daily. Одного, да, совершенно одного, с двумя горничными, поваром, медсестрой, которая приходит каждый день.
I completely forgot, we put her in the bathtub! Я ведь совершенно забыл, мы оставили её в ванной!
You were right, she's completely crazy about you! Вы были правы, она совершенно без ума от вас!
Yes, completely without food and drink. да, совершенно без воды и еды
He's uneducated, he's not a proper stepfather for Rory and he's completely unsuitable for Lorelai. Он необразованный, он не подходящий отчим для Рори, и он совершенно не подходит Лорелай.
were so fast and ours were in completely the wrong position. были очень быстрыми, а наши стояли на совершенно неверных позициях.
Consumed with my own... healing, I've been completely ignoring the-the one person, the most important person. Увлёкшись собственным исцелением, я совершенно позабыл о другом человеке, о самом важном человеке.
Good day to die - Out loud, it sounds completely nuts Хороший денек, чтобы умереть - Вслух это звучит совершенно идиотски
If you leave now, we can completely forget the whole piece! Если вы сейчас уйдете, тогда о пьесе мы можем совершенно забыть!
This girl is giving him her heart, and he is completely, head over heels in love with her. Эта девушка отдала ему свое сердце, а он совершенно по уши в неё влюбился.
However, on 30 September, Mr. Ardzinba noted that President Shevardnadze's proposals concerning "highest status" were "completely unrealistic". Однако 30 сентября г-н Ардзинба заявил, что предложения президента Шеварднадзе относительно "самого высокого статуса" являются "совершенно нереальными".
Such trade arrangements will ultimately offer developing member countries relatively more favourable and, in many cases, completely free access to the markets of developed country partners. Благодаря таким соглашениям развивающиеся страны-члены в конечном счете получат относительно более благоприятный и во многих случаях совершенно свободный доступ на рынки развитых стран-партнеров.
Other investments had been directed to completely new activities; другие инвестиции были направлены на совершенно новые виды деятельности;
Moreover, the expert felt that the working group would fail completely if it did not address the situation of children in non-governmental armed groups. Более того, эксперт отметила, что рабочая группа совершенно не выполнит свою задачу, если она не затронет проблему положения детей в неправительственных вооруженных группах.
It was important to combat such practices, which were completely at variance with the code of conduct for law enforcement officials. Важно бороться с подобными деяниями, которые совершенно несовместимы с кодексом профессиональной этики сотрудников государственных правоприменительных органов.
For example, hospital statistics and population survey data may be used to estimate the same indicator but the data source and structure is completely different. Например, больничная статистика и данные обследования населения могут использоваться для выведения примерного значения одного и того же показателя, но источники и структура этих данных совершенно различны.
Such allegations, complemented by the demands that the service be professed by priests from Bulgaria, are obviously targeted at completely different objectives. Такие заявления наряду с требованиями о том, чтобы службы проводились священниками из Болгарии, явно преследуют совершенно иные цели.
Well, it was absolute murder, but I completely reconfigured the seating arrangements and I got a brand new colour palette and... Ну, это было просто убийственно, но я полностью реорганизовал порядок размещения и взял совершенно новую цветовую гамму, и...
It would be better if the Special Rapporteur devoted himself to studying the issues entrusted to him, rather than involving himself in completely unrelated matters. Было бы лучше, если бы Специальный докладчик направил свои усилия на изучение вопросов, подпадающих под его мандат, а не включался в дискуссии по совершенно не связанным с ними проблемам.
The access roads which bring goods essential for the survival of the civilian population of Kabul have been completely blocked by all the parties to the conflict. Все дороги, ведущие в Кабул, по которым туда могли бы доставляться совершенно необходимые для выживания гражданского населения грузы, полностью блокированы всеми сторонами, участвующими в конфликте.