On the surface the amount of memory consumption looks really bad, but there is a completely valid reason. |
В данном случае размер выделенной памяти выглядит устрашающе, однако, для этого совершенно законная причина. |
This includes playing completely different parts at once, as shown while playing his famous Double-Guitar. |
Этот приём включает в себя игру совершенно разных частей сразу, что он показывает во время музицирования на своей знаменитой двойной гитаре. |
The third looks calcifie he has three completely different cancers at once. |
Третья выглядит кальцифицированной. У него три совершенно различных рака одновременно. |
And finally, you need transformational innovation that could imagine getting learning to people in completely new and different ways. |
И наконец, нам необходимы преобразующие инновации, которые сумеют отыскать пути донесения знаний до учащихся совершенно новыми и разными методами. |
Microphones enabled singers, in particular, and musicians and composers, to completely change the kind of music that they were writing. |
Микрофон позволил певцам, в частности, а также музыкантам и композиторам создавать музыку совершенно иного рода. |
Russian foreign minister Lavrov commented that "the opposition took a completely unconstructive position and tried to put forward preconditions". |
Глава МИД России Сергей Лавров отметил, что сирийская оппозиция заняла совершенно неконструктивную позицию, пытаясь необоснованно выставить предварительные условия. |
Langford was 43 years old and completely blind. |
Потом выяснилось, что трёхлетняя Эдит совершенно слепа. |
An originally carefree ride turned into a routine morning drive to work because of a series of completely superfluous and sloppy mistakes. |
То, что должно было быть беззаботной прогулкой, превратилось в рутинную утреннюю поездку на работу из-за серии совершенно неуместных и небрежных ошибок. |
I'm just overeducated enough to be completely unemployable at any sort of meaningful job. |
А я недостаточно образованна, от чего совершенно непригодна для любой более-менее значимой работы. |
But even since just 1995, '96, the way we communicate has been completely transformed. |
Но даже с 1995-го, 1996-го года люди стали общаться совершенно по-другому. |
An all-purpose peace-keeping vessel, the Yellowjacket can manage any conflict on the geopolitical landscape completely unseen. |
Как универсальное средство поддержания мира, он способен урегулировать любой геополитический конфликт совершенно незаметно для всех. |
This 20-minute ruling imposed on us by Sister Ursula is completely impractical. |
Это правило двадцати минут, введенное сестрой Урсулой, совершенно нежизнеспособно. |
Absolutely amazing to me how people with completely ifferent backgrouns an nothing in common can become that. |
Очень удивительно, как люди с совершенно разным прошлым, и не имеющие ничего общего, могут стать ею. |
The only window facing the exterior in this ante-chamber was completely opaque. |
Единственное наружное окно в этом предкамерном помещении было совершенно матовым. |
A third alternative might be to add a few questions to an on-going data collection vehicle, rather than designing a completely new survey. |
Третьей альтернативой может быть включение некоторого количества вопросов в уже используемые опросные листы, вместо проведения совершенно нового обследования. |
Your ability to move at super-speed As well as travel in time has been completely depleted. |
Ваша способность двигаться на супер-скорости, равно как и путешествовать во времени совершенно на нуле. |
It is quite clear that the position of the United States is completely unfounded. |
Совершенно очевидно, что позиция Соединенных Штатов не имеет под собой никаких оснований. |
It's a stunning example of architectural engineering at altitude, and completely impregnable. |
Яркий пример высокогорного архитектурного проектирования. Ле Бастьон совершенно неуязвим. |
That was an accomplishment for a completely apolitical lyrical poet. |
Это шутовское действо слегка аутичный поэт воспринял совершенно серьёзно. |
And finally, you need transformational innovation that could imagine getting learning to people in completely new and different ways. |
И наконец, нам необходимы преобразующие инновации, которые сумеют отыскать пути донесения знаний до учащихся совершенно новыми и разными методами. |
INDISTINCT RADIO TRANSMISSIONS The air around us might look completely empty when, in fact, it's anything but. |
Воздух вокруг нас мог бы выглядеть совершенно пустым, хотя, в действительности, это впечатление обманчиво. |
I mean Trainspotting's completely different, say, to Slumdog Millionaire. |
Фильм "На игле", к примеру, совершенно не похож на "Миллионер из трущоб". |
Actually I'd completely forgotten about you until your employee Morgan Tukers came into my office, and... |
На самом деле я совершенно забыл о вас до того, как ваш работник Морган Тюкерс не пришёл ко мне в офис и... |
The periodontitis could be real but completely unrelated. |
Может, периодонтит у него и есть, но совершенно не связан с остальным. |
Both Bellingshausen and Lazarev complained about both divisions having included two completely different types of vessels with different max speeds. |
И Беллинсгаузен и Лазарев неоднократно сетовали на то обстоятельство, что в обе дивизии были включены по два совершенно разнотипных судна, значительно отличавшихся по скорости хода. |