Английский - русский
Перевод слова Completely
Вариант перевода Совершенно

Примеры в контексте "Completely - Совершенно"

Примеры: Completely - Совершенно
Furthermore, the staff were victims of completely unjustifiable attacks. Кроме того, персонал является объектом совершенно неоправданных нападок.
It is in fact completely inappropriate to allow States to so intervene in situations which are not of direct concern to them. Однако было бы совершенно неуместно позволять таким образом государствам вмешиваться в ситуации, которые их непосредственно не касаются.
With respect to military applications of information technology, an international convention is completely unnecessary. Что касается использования информационных технологий в военных целях, то совершенно нет необходимости принимать какую-либо международную конвенцию.
While financial problems had called for swift and firm action, programmatic changes had required a completely different approach. Если для разрешения финансовых проблем потребовались быстрые и решительные меры, то для проведения изменений в области раз-работки программ необходим был совершенно иной подход.
A completely new standard, requested by the WP.. Совершенно новый стандарт, подготовленный по просьбе РГ..
Since then, the situation had changed completely. С тех пор положение совершенно изменилось.
This deliberate attack on diplomatic personnel, which we condemn in the strongest terms, was unprecedented and completely unacceptable. Это преднамеренное нападение на дипломатический персонал, которое мы решительно осуждаем, было беспрецедентным и совершенно недопустимым.
Those who believe that inspections in any part of the world can be free of occasional problems and obstacles are completely mistaken. Те, кто полагает, что инспекторы в любом районе мира могут избежать возникающих время от времени проблем и трудностей, совершенно заблуждаются.
The current quota of 10 per cent of posts allocated for the examination is completely insufficient. Нынешняя квота в 10 процентов должностей, выделяемых для лиц, успешно сдавших экзамен, является совершенно недостаточной.
This morning we find ourselves in a completely different situation. Сегодня утром мы оказались в совершенно иной ситуации.
Seamount communities are complex and variable; two seamounts at the same depth can have completely different biological components. Сообщества подводных гор отмечаются сложностью и вариативностью: две подводных горы на одинаковой глубине могут обладать совершенно разными биологическими компонентами.
In fact, the Council has completely failed to preserve its credibility and that of its resolutions. Фактически Совет совершенно не сумел сохранить свой авторитет и авторитет своих резолюций.
I should like to recall that the judicial branch in Haiti is a State organ that acts completely independently of the executive branch. Мне хотелось бы напомнить о том, что судебная власть в Гаити представляет собой такой государственный институт, который функционирует совершенно независимо от власти исполнительной.
The imposing of terror as a form of political expression is completely unacceptable. Навязывание террора в качестве формы политического самовыражения совершенно неприемлемо.
That policy - which is completely obsolete and contrary to international law - has not benefited either party thus far. Осуществление этой политики, являющейся совершенно устаревшей и противоречащей международному праву, пока не привело ни к каким выгодам ни для одной из сторон.
The legal regimes applicable to air and space law are completely different. В воздушном и космическом праве применяются совершенно разные правовые режимы.
A completely new aspect of periodicals for children has emerged - issues prepared by children and adolescents themselves. Появилось совершенно новое направление в периодике для детей - издания, выпускаемые самими детьми и подростками.
All this shows that the only right solution of this problem is to construct completely new buildings. Все это свидетельствует о том, что единственным правильным решением этой проблемы является строительство совершенно новых зданий.
In providing this information, France is completely transparent, as it has no other weapons besides those in its operational stocks. Франция обнародует эти сведения совершенно открыто, поскольку она обладает только оперативными запасами оружия.
OIOS also identified a risk of gender mainstreaming being overlooked completely by staff and managers. УСВН также выявило, что существует риск того, что сотрудники и руководители совершенно не занимаются учетом гендерной проблематики.
Also with completely false guesses, the iteration will give correct results after 5 to 6 iterations. Таким образом, даже при совершенно ошибочных предположениях итерация даст правильные результаты после пяти-шести итераций.
Both areas [peace and security and humanitarian affairs] required completely different discussions. Обе области [мир и безопасность и гуманитарные вопросы] требуют совершенно различных обсуждений.
Participants agreed that Qadhafi and his regime have completely lost legitimacy and will be held accountable for their actions. Участники согласились в том, что Каддафи и его режим совершенно утратили легитимность и будут нести ответственность за свои действия.
UN/CEFACT can support this requirement by providing the ability to standardize processes and communicate information in a completely unambiguous way. СЕФАКТ ООН может содействовать решению этой задачи путем создания возможностей для стандартизации процессов и передачи информации совершенно определенным образом.
Yet, in the absence of international presence, those occupied territories have become completely opaque, making it impossible to conduct verification activities there. Тем не менее, поскольку на этих оккупированных территориях нет международного присутствия, они стали совершенно непроницаемыми, в результате чего там стало невозможным проведение деятельности по проверке.