Английский - русский
Перевод слова Completely
Вариант перевода Совершенно

Примеры в контексте "Completely - Совершенно"

Примеры: Completely - Совершенно
In its three decisions not to reopen the case, the Danish Refugee Board did not consider the case, but it merely defended its original decision of 27 September 2004, in which it completely failed to deal with the issue of torture. В своих трех решениях об отказе в возобновлении производства по делу Комиссия по делам беженцев не учитывала обстоятельства дела, а просто отстаивала свое первоначальное решение от 27 сентября 2004 года, в котором она совершенно проигнорировала аспект пыток.
Though it appears unlikely, despite sensationalist reports, that many countries will completely disappear owing to rising sea levels, a very real concern remains that some of those countries may become uninhabitable, likely owing to insufficiency of fresh water resources. Хотя маловероятно, что многие их этих государств совершенно исчезнут из-за подъема уровня Мирового океана - несмотря на сенсационные заявления об обратном, - сохраняется весьма реальная опасность того, что некоторые из этих стран станут непригодными для проживания, в первую очередь из-за нехватки пресной воды.
It was, in fact, present as an impurity at an early stage, removed and used as a feedstock in a completely separate process to produce hydrogen chloride. По сути дела, он присутствует на ранней стадии в качестве примеси, удаляемой и используемой в качестве исходного сырья для совершенно другого процесса по производству хлорида водорода.
The Philippines' "Triple Action Plan" to address the South China Sea issue and its unwarranted accusations against China's activities within the scope of its sovereignty, sovereign rights and jurisdiction are completely groundless and misleading, and will only further complicate and aggravate the situation. Предложенный Филиппинами «трехэтапный план действий» по решению проблемы в Южно-Китайском море и выдвинутые ими необоснованные обвинения по поводу действий Китая в пределах границ его суверенитета, суверенных прав и юрисдикции совершенно беспочвенны, однозначно вводят в заблуждение и лишь еще более осложнят и усугубят сложившуюся ситуацию.
The letter of the Greek Cypriot representative also claims that there are "blasts and the possibility of explosives" at the site, which is completely false since there is no ammunition present at the said military site which fits this description. В своем письме представитель киприотов-греков также заявляет о «взрывах и возможности попадания боеприпасов» на территорию замка, что совершенно неверно, поскольку на указанном военном объекте, подходящем под данное описание, в настоящее время боеприпасов нет.
It reproduces several communications that serve to illustrate some internal political issues in the Union that have yet to be resolved and that are completely unrelated to the issue at hand for staff in the Pension Fund. В нем воспроизводится текст ряда сообщений с целью проиллюстрировать некоторые политические проблемы внутри Союза, которые еще не решены и которые не имеют совершенно никакого отношения к насущному для сотрудников Пенсионного фонда вопросу.
Experience with PPPs has been mixed: some PPPs have been very successful, others less so, while some others have failed completely. Опыт использования ПЧП был неоднозначным: некоторые из них были чрезвычайно успешными, другие менее успешными, а третьи совершенно неудачными.
Using the following example, the IRU would like to show that there is a lack of precision demonstrating that the second paragraph invalidates the first paragraph, giving a completely different interpretation. На приведенном ниже примере МСАТ хотел бы продемонстрировать, что в результате отсутствия точности в формулировках второй абзац делает недействительным первый абзац, так как он предусматривает совершенно иное толкование.
Although it would appear excessive to consider the Austrian communication as being completely devoid of legal effect, the Peruvian communication shows very clearly that a late objection cannot preclude the operation of the presumption of acceptance under article 20, paragraph 5, of the Vienna Conventions. Хотя и нельзя с уверенностью сказать, что сообщение Австрии не имеет никаких юридических последствий, заявление Перу совершенно ясно свидетельствует о том, что последующее возражение не может препятствовать действию презумпции принятия, установленной пунктом 5 статьи 20 Венской конвенции.
However, it is universally recognized that "indigenous people" and "national minority" are completely different concepts and that the protection of the rights of minority nationalities and the restoration of the rights of indigenous people are completely different obligations. Однако общепризнанно, что термины "коренные народы" и "национальные меньшинства" имеют абсолютно разное значение и что защита прав национальных меньшинств и восстановление прав коренных народов - это совершенно разные обязательства.
Accordingly, conditions and manner of employment are equal for all citizens regardless of their working abilities, so therefore disabled persons are employed by the same regulations as completely healthy persons, if not otherwise established by the special law. Соответственно, условия и порядок их трудоустройства не отличаются от условий для других граждан независимо от трудовых возможностей, а поэтому наем инвалидов производится на основании тех же самых положений, что и для совершенно здоровых людей, если только специальным законом не предусматривается иное.
What's weird, Graeme, is the fact that we've picked up an extraterrestrial hitchhiker and you seem completely fine with it! Странность, Грэм, заключается в том факте, что мы подобрали инопланетного попутчика и ты, похоже, совершенно не переживаешь по этому поводу!
so that some people who had lived were never even born, and other people grew up with completely different lives. Некоторые люди, которые жили там, так и не родились, а некоторые выросли, но у них совершенно другая жизнь.
I was completely wasted and I said to myself "I can do this just once in my life", Я была совершенно опустошенной и сказала себе: "Это единственный раз в жизни".
When you face a target, real target, and your heartbeat is ringing in your ears, your focus is just completely clear. Когда вы сталкиваетесь с целью, с реальной целью, и ваш пульс звенит в ушах, ваш разум должен быть совершенно ясным.
You're completely free to do as you please, to come and go as you choose. Ты совершенно свободна делать, что тебе угодно, ходить, делать свой выбор.
I'm seeing a guy - like, a - he's like a Swedish version of Jon Cryer - long blond hair, earring, completely different bone structure, though, and very short - small man. Я вижу парня... он похож... похож на шведскую версию Джона Крайера... Длинные светлые волосы, серьги, совершенно разное костное строение, хотя и очень короткий... маленький человек.
And he wouldn't secretly be working for Honda, because when we first met he was secretly working for completely different company. И он не станет тайно работать на Хонду, потому что когда мы с ним познакомились, он тайно работал на совершенно другую компанию.
She's laying the groundwork to get her treatment, Wake up a completely different person, So that you and all of your money Готовит почву, чтобы получить лечение, стать совершенно иным человеком, чтобы вы со своими деньгами остались с ней.
I know you're upset about your friend getting fired from the paper, but I swear, all the formation I gave her on darryl van horne was completely accurate. Послушай... Я знаю, ты расстроена из-за того, что твою подругу уволили из газеты, Но я клянусь, вся информация, что я давал ей о Дерриле ван Хорне, была совершенно точной!
If you went back in time and changed a few parameters of climate and geography, then we could have ended up with a completely different outcome. Если бы мы вернулись в прошлое и изменили бы некоторые параметры, например климатические и географические, то мы получили бы в конечном счете совершенно другой результат.
The day I walked into Biosphere 2, I was, for the first time, breathing a completely different atmosphere than everybody else in the world, except seven other people. В тот день, когда я вошла в Биосферу 2, я впервые вдохнула совершенно иной воздух, чем кто-либо еще в этом мире, за исключением еще семи людей.
And isn't that stronger? We know, by experience, that we can be what we call "a little paradise," and yet, be completely unhappy within. Разве это не сильнее? По опыту мы знаем, что можно жить «в маленьком раю» Разве это не сильнее? По опыту мы знаем, что можно жить «в маленьком раю» и при этом оставаться совершенно несчастным внутри.
So, completely irrational, you would think. Except that, wait a minute, politicians are rational, too, Так что поведение политиков, казалось бы, совершенно иррационально - хотя, погодите, политики тоже разумные люди.
And the climbers up on the ridge were that much higher, 2,000 feet higher, and completely exposed to the elements. А альпинисты на хребте были гораздо выше, на 2000 футов выше, и совершенно беззащитны перед стихией.