Now Obama is setting up the cyber-security command, which the government admits completely ends the Fourth Amendment and allows President Obama to shut off the internet in the United States whenever he wishes. |
Теперь Обама создаёт команду по кибер-безопасности, что, как признаёт правительство, совершенно положит конец Четвертой поправке, и позволит президенту Обаме отключить Интернет в Соединенных Штатах, когда он пожелает. |
"The tone of his voice, the satanic gleam in his eye,"his warm breath upon her cheek routed her resolution completely. |
Тон его голоса, сатанинский блеск в глазах... его горячее дыхание на ее щеке, совершенно ее обезоружили. |
Even though it's all done completely legally, with the permission of the Home Office, the security arrangements means the exact location has to remain a secret. |
Даже если все совершенно легально и есть разрешение главного офиса соображения охраны объекта требуют держать в секрете его местоположение. |
I think thought, mathematical thought, can exist completely without words. |
Я считаю что мысль математическая мысль может существовать совершенно без слов |
You know, when I go out to sea, I completely forget that somewhere out there, there is dry land. |
Знаешь, когда я выхожу в море, я совершенно забываю, что где-то существует земля. |
Allison, I respect your loyalty, but Lydecker has just made you an offer th will completely change your life. |
Элисон, я уважаю вашу лояльность, но "Лайдекер" только что сделал вам предложение, которое совершенно изменит вашу жизнь. |
We regret that the Security Council has acted in the manner in which it has and produced a resolution which is completely unhelpful in respect of the objectives it seeks to address. |
Мы сожалеем о том, что Совет Безопасности поступил таким образом и принял резолюцию, совершенно неподходящую с точки зрения целей, которые она призвана достичь. |
They're obviously trying to challenge me, which is fine, but also completely unfair as it affects my scholarship chances. |
Очевидно, так они пытаются стимулировать меня, и это нормально, но в то же время совершенно нечестно, потому что это может лишить меня стипендии. |
Are you saying that my doubts, my suspicions, are completely unfounded? |
Ты говоришь, что мои сомнения, мои подозрения совершенно безосновательны? |
Ever since she's gotten out of prison, she is completely out of control. |
С тех пор как она вернулась из тюрьмы Она совершенно неуправляема |
Well, it doesn't matter, because it's completely unethical for a doctor to engage in a relationship with her patient. |
Всё это не имеет значения, потому что это совершенно не этично для врача вступать в отношения с пациентом. |
And now that I've done it, I feel completely ridiculous. |
теперь, когда € это сказал, € чувствую себ€ совершенно нелепым. |
The trick with this method was that I didn't have to worry about the individual relationships, but instead became completely unpredictable, which, of course, drove the men even wilder. |
Хитрость метода заключалась в том, что я не волновалась о конкретных отношениях, но вместо этого, они становились совершенно непредсказуемыми, и это, конечно, выводило мужчин из себя. |
Sadly, though, for political reasons, we'd been advised to avoid the disputed West Bank so we were now going in completely the wrong direction yet again... and I decided to make the most of it. |
К сожалению, по политическим причинам, нам посоветовали избегать спорной территории Западного берега реки Иордан и мы ехали сейчас в совершенно другом направлении, опять и я решил извлечь из этого максимум. |
So I will admit to being completely in the dark, but is something wrong with our kids? |
Должен признать, я совершенно не в курсе, что происходит между нашими детьми. |
At the risk of having our first argument, you are completely wrong, okay? |
Рискуя жизнью, отмечу, что в нашем первом споре ты совершенно неправа, ясно? |
This place is one thing to the guests, another thing to the shareholders, and something completely different to management. |
Для гостей это место значит что-то одно, для акционеров - другое, и совершенно иное - для управления. |
And yet when the body was placed in the vat, it was completely unadorned. |
Пока тело было в котле, он был совершенно незаметен |
You know, the talk he gave at that conference rocked my world, and if it wasn't for him, I'd probably be doing something completely different with my life. |
Знаете, его речь на той конференции взорвала мой мир, и, если бы не он, я бы, наверное, занимался чем-то совершенно другим. |
Every time he makes a comment on the show, it's completely wrong! |
Каждый раз, как он комментирует шоу, это совершенно не в тему. |
I love DIY because it's-it's an easier, yet completely normal way to do a wedding, right? |
Обожаю самдел, ведь это простой и при этом совершенно нормальный способ устроить свадьбу, верно? |
My husband and I will both live on a horse ranch and I will work for NASA and he'll do something completely different. |
Я с мужем буду жить на ранчо и я буду работать на НАСА, а он будет заниматься чем то, совершенно другим. |
I didn't want you two to break up, but you wanted completely different things out of life and refused to deal with it. |
Я не хотела, чтобы вы расстались, но вы хотели совершенно разного от жизни и не хотели мириться с этим. |
Not only were you completely wrong, but you made me out to be the crazy one! |
Ты не только совершенно неправ, но ты еще выставил меня сумасшедшей! |
Too many people want to see this there, and the result is five million people going through that tiny door and experiencing it in a completely different way than we just did. |
Слишком много людей хотят увидеть Капеллу, а в результате 5 млн человек проходят через эту крошечную дверь и видят её в совершенно ином свете, чем это сделали мы. |