| You know, these... these completely different people who just happen to look like us. | Это... это совершенно другие люди, которые на нас похожи. |
| The mountain in the metaphor is a completely hypothetical mountain that could represent anything. | Гора в моей метафоре - это совершенно гипотетическая гора, которая может олицетворять что угодно. |
| And then the lawyer looked deep into his client's eyes and made one final suggestion... that she was completely unprepared for. | А потом адвокат заглянул в глаза своей клиентке и сделал последнее предложение... к которому она была совершенно не готова. |
| You're in two completely different places right now. | Вы сейчас живёте в двух совершенно разных местах. |
| You have exposed this office and the university to a completely undeserved scandal. | Ты поставила этот кабинет и университет в совершенно незаслуженное положение. |
| Because if you haven't noticed, he's completely obsessed with Allison, so... | Если ты не заметил, он совершенно одержим Элисон, так что... |
| It was completely against the way of the Jedi. | Это было совершенно противно пути Джедая. |
| She is completely obsessed with her hair, and she's absolutely ruining it. | Она совершенно одержима своими волосами, которые она губит. |
| I'm completely jammed up in traffic on the Strip. | Я совершенно застрял в пробке на Стрипе. |
| Five completely different people, they had no friends in common. | Пятеро совершенно разных людей. Общих друзей у них не было. |
| I'm Shane, and I'm a completely... | Я Шейн, и я совершенно... |
| But what happened to you, what you experienced that night was something completely different. | Но всё, что происходило с вами тем вечером, было совершенно иным. |
| Junie, you're completely insane! | Джуни, ты совершенно сошёл с ума! |
| But I realized that you were completely right to withdraw when you did. | Но я осознала, что ты был совершенно прав, когда отступил. |
| When she wasn't in his grip, she was totally herself, completely normal. | Вне его власти она была совершенно разумна и нормальна. |
| You're taking it completely out of context. | Ваш довод совершенно оторван от контекста. |
| That incident was completely out of character. | Это было совершенно не в его характере. |
| I'd completely forgotten that I'd promised to talk to Johnny about his novel. | Я совершенно забыла, что обещала поговорить с Джонни о его романе. |
| Totally relaxed, and completely aware of your surroundings. | Абсолютно расслаблены и совершенно отстранены от окружающей обстановки. |
| If that's true, then Opus and the newly divorced Noah Werner were completely destitute. | Если это правда, тогда Опус и недавно разведенный Ноа Уорнер были совершенно нищими. |
| No, it is completely out of the question. | Нет, это совершенно не обсуждается. |
| You do realize that this theory of yours is completely... | Ты же понимаешь, что эта твоя история совершенно... |
| Okay, that's a completely different conversation. | Ладно, это совершенно другой разговор. |
| But I had a completely different concept of myself as a child. | Но я имел совершенно другое представление о себе как о ребенке. |
| Think about it, it's completely insane. | Подумать об этом, так это совершенно ненормально. |