Under the Commonwealth Community Legal Services program, funding is provided to eight organisations across Australia specifically to operate Indigenous Women's projects that provide legal services for Indigenous women. |
В рамках Федеральной программы по оказанию правовых услуг общинам осуществляется финансирование восьми организаций по всей территории Австралии с целью осуществления проектов в интересах женщин из числа коренного населения для предоставления им правовых услуг. |
The National CEDAW committee members are representatives of the government, civil society organizations, and non-governmental organizations of women's groups, and were appointed by the Minister of the Ministry of Justice and Community Services (MoJCS). |
Членами Национального комитета по КЛДЖ являются представители органов государственной власти, организаций гражданского общества и неправительственных организаций женских групп, назначенные министром Министерства юстиции и социальных служб (МЮСС). |
FAO is currently assisting an extensive range of international basin organizations and regional organizations, such as the Southern African Development Community, in the formulation and implementation of joint water resource management strategies. |
ФАО в настоящее время оказывает помощь целому ряду международных организаций государств бассейна и региональных организаций, таких, как Сообщество по вопросам развития стран юга Африки, в деле разработки и осуществления совместных стратегий и рационального использования водных ресурсов. |
Preparations in the region have been spearheaded by the South Pacific Regional Environment Programme, with the full support of the other member organizations of the Community of Regional Organizations in the Pacific. |
Подготовительной деятельностью в регионе руководила Южно-тихоокеанская региональная программа в области окружающей среды, при всесторонней поддержке других организаций - членов Совета региональных организаций Тихого океана. |
Health Sector Reform Community ownership and increased private sector involvement in health: international agencies, NGOs and civil society organization; decentralization of management; efficient resource mobilization, utilization and accountability; equity and quality care. |
З. Способствует вовлечению в реформу здравоохранения общин, частного сектора, международных организаций, неправительственных организаций и гражданского общества, обеспечивает децентрализованное управление, эффективную мобилизацию ресурсов и их экономное и ответственное расходование, равноправный доступ к медобслуживанию. |
Pitcairn is a member of the secretariat of the Pacific Community, which is the oldest and largest organization in the 10-member Council of Regional Organizations of the Pacific, a consultative process that is headed at the political level by the Pacific Islands Forum Secretariat. |
Питкэрн является членом секретариата тихоокеанского сообщества - старейшей и крупнейшей организации в составе Совета региональных организаций Тихого океана (это объединяющий 10 участников консультативный процесс, которым на политическом уровне руководит Секретариат Форума тихоокеанских островов). |
MINUSMA also cooperates with regional bodies and international organizations, such as the African Union, the Economic Community of West African States (ECOWAS) and the European Union to support dialogue with other Member States within the region. |
Для содействия диалогу с другими государствами-членами в регионе МИНУСМА сотрудничает с рядом региональных органов и международных организаций, включая Африканский союз, Экономическое сообщество западноафриканских государств (ЭКОВАС) и Европейский союз. |
New initiatives taken as part of the Central African Community project have been the exploration of new fields of cooperation such as combating poverty and the anti-drug campaign, and the initiation of a new approach involving the private sector and non-governmental organizations in the life of the Community. |
Выявление новых выгод осуществления проекта формирования Центральноафриканского сообщества состояло, во-первых, в изучении новых областей сотрудничества, таких, как борьба с нищетой и борьба с наркотиками, а во-вторых, в применении нового подхода, предусматривающего вовлечение частного сектора и неправительственных организаций в деятельность Сообщества. |
These organizations include the Southern African Development Community, the Intergovernmental Authority on Development, the East African Community, the Common Market for Eastern and Southern Africa and the Indian Ocean Commission. |
К числу таких организаций относятся Сообщество по вопросам развития стран юга Африки, Межправительственный орган по вопросам развития, Восточно-Африканское сообщество, Общий рынок Восточной и Южной Африки и Индоокеанская комиссия. |
At the regional level, the sustained collaboration of UNIFEM with the Southern African Development Community Gender Unit and with the NGO Alliance contributed to the adoption of the Southern African Development Community Protocol on Gender and Development. |
На региональном уровне продолжение ЮНИФЕМ сотрудничества с Гендерной группой Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК) и Альянсом неправительственных организаций способствовало принятию Протокола САДК по гендерной проблематике и развитию. |
The Humanitarian Community Information Centre works closely with a wide range of actors to encourage and facilitate information sharing in support of ongoing humanitarian relief, as well as reconstruction and development efforts. |
Информационный центр гуманитарных организаций тесно сотрудничает с широким кругом организаций в деле поощрения и облегчения обмена информацией в целях поддержки текущих усилий по оказанию гуманитарной помощи, а также усилий в области восстановления и развития. |
In some cases, organizations, such as the Community for the Advancement of Native Studies and the San Support Organizations' Association of Namibia, had themselves been created specifically as an implementation strategy. |
В ряде случаев организации, такие как, например, Общество развития исследований туземных культур и Намибийская ассоциация организаций в поддержку народности сан, сами создавались в качестве механизма стратегии по осуществлению. |
The aim was to develop awareness of discrimination-related issues among employees in the public and public interest sector in the Walloon Region and the French Community and in voluntary organizations. |
Цель кампании состояла в том, чтобы привлечь внимание должностных лиц государственных органов и общественных организаций Валлонского региона, Французского сообщества и общественного сектора к проблеме дискриминации. |
Other giant strides include activities of coalition of Non-Governmental Organizations (NGOs) and Community Based Organizations (CBOs) in the |
З.З Среди других важных направлений деятельности следует отметить усилия коалиции неправительственных и общинных организаций в следующих областях: |
Kazakhstan attaches great importance to cooperation with States on a broad range of issues within the framework of the Commonwealth of Independent States, the Eurasian Economic Community, the Organization of Economic Cooperation and other regional economic organizations. |
Казахстан придает большое значение развитию сотрудничества с государствами в целях решения широкого круга вопросов в рамках Содружества независимых государств, Евразийского экономического сообщества, Организации экономического сотрудничества и других региональных экономических организаций. |
Furthermore, Japan also welcomed the substantial progress made with respect to the reform of the Southern African Development Community and the transformation of OAU into the African Union. Japan committed itself to supporting the strengthening of these organizations. |
Кроме того, Япония приветствовала значительный прогресс, достигнутый в деле реформирования Сообщества по вопросам развития стран юга Африки и преобразование Организации африканского единства в Африканский союз. Япония обязалась содействовать укреплению этих организаций. |
The Government of the Federated States of Micronesia, as a member of a Pacific regional intergovernmental organization similar to the Caribbean Community, fully supports maximizing the utilization by the United Nations of existing regional intergovernmental organizations in all aspects of its work. |
Правительство Федеративных Штатов Микронезии как члена Тихоокеанской региональной межправительственной организации, аналогичной Карибскому сообществу, полностью поддерживает максимальное использование Организацией Объединенных Наций существующих региональных межправительственных организаций во всех аспектах своей работы. |
For example, work has been done with the Saskatchewan Association of Health Organizations to identify job opportunities in the health care system, and to assist clients of Saskatchewan Community Resources and Employment in securing employment within this sector. |
Например, была проведена работа с Ассоциацией медицинских организаций Саскачевана в целях выявления возможностей для трудоустройства в системе медицинского обслуживания и оказания помощи клиентам департамента общинных ресурсов и занятости по трудоустройству в этом секторе. |
In accordance with the provisions of that resolution, representatives of organizations and political movements from non-autonomous territories where Portuguese was spoken might participate in meetings held by the Community, a measure which would allow, in particular, for representatives of East Timor to attend those meetings. |
В соответствии с ее положениями участие в форумах Сообщества могут принимать представители организаций и политических движений несамоуправляющихся португалоязычных территорий, что позволит, в частности, присутствовать на них представителям Восточного Тимора. |
The World Health Organization (WHO) indirectly collaborates with the Pacific Islands Forum through the Council of Regional Organizations in the Pacific, the South Pacific Community, the University of the South Pacific and the South Pacific Regional Environment Programme. |
Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) косвенно сотрудничает с Форумом тихоокеанских островов через Совет региональных организаций Тихоокеанского региона, Южнотихоокеанское сообщество, Южнотихоокеанский университет и Южнотихоокеанскую программу в области окружающей среды. |
For that reason, Japan continues to support the activities of African regional organizations, including the African Union and the Economic Community of West African States in the areas of conflict prevention, management and resolution. |
Поэтому Япония продолжает оказывать поддержку деятельности африканских региональных организаций, включая Африканский союз и Экономическое сообщество западноафриканских государств, в таких областях, как предупреждение, урегулирование и разрешение конфликтов. |
The commendable work being performed by UNMIL, the Economic Community of West African States, United Nations agencies, the Bretton Woods institutions and non-governmental organizations, as well as other partners, constitutes steady steps towards the stabilization of Liberia. |
Похвальная работа МООНЛ, Экономического сообщества западноафриканских государств, специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, бреттон-вудских учреждений и неправительственных организаций, а также других партнеров, представляет собой твердые меры по стабилизации в Либерии. |
The fact that the Union had been recognized as an international organization raised the problem of the Union's relations with the Community, which the members of the two entities were addressing in the forthcoming Constitution for Europe. |
Тот факт, что Союз был признан в качестве международной организации, вновь поднимает вопрос о проблеме отношений Союза с Сообществом, который должны решить члены обеих организаций. |
The United Nations, through the various organizations, specialized agencies and programmes of the United Nations system, has provided tremendous support to the Community's efforts to establish, and now to implement, the various aspects of the Single Market and Economy. |
При посредстве целого ряда своих организаций, специализированных учреждений и программ система Организации Объединенных Наций оказывает огромную поддержку усилиям Сообщества по созданию, а в настоящее время и по осуществлению различных аспектов Единого рынка и экономики. |
My country is also a founding member of continental and regional organizations, including the Organization of African Unity, the Economic Community of West African States, the Mano River Union and the Non-Aligned Movement. |
Моя страна также является одним из членов-основателей континентальных и региональных организаций, включая Организацию африканского единства, Экономическое сообщество западноафриканских государств, Союз стран бассейна реки Мано и Движение неприсоединившихся стран. |