Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Организаций

Примеры в контексте "Community - Организаций"

Примеры: Community - Организаций
HRI supports the work of the human rights community, especially organizations on the front line of the human rights struggle, through information and documentation, research, education and technical cooperation. ИПЧ обеспечивает деятельность организаций по правам человека, особенно организаций, находящихся на передовой линии борьбы за права человека, предоставляя им информацию и документы, научные работы, образовательные программы и программы технического сотрудничества.
Large numbers of people - refugees and returnees included - were killed or deported, despite the efforts of the international humanitarian community, and in total disregard of international, regional and even national human rights and refugee protection standards. Многочисленные лица, включая беженцев и возвратившихся лиц, были убиты или депортированы несмотря на усилия международных гуманитарных организаций и в нарушение всех международных, региональных и даже национальных норм прав человека и защиты беженцев.
Factional fighting, clashes between Afghan military forces and Taleban, violent and organized crime as well as fighting between coalition forces and remnants of Al-Qaeda and Taleban created a perception of insecurity within the population as well as within the international assistance community. Вражда между группировками, столкновения между афганскими вооруженными силами и талибами, насилие и организованная преступность, а также бои между силами коалиции и остатками «Аль-Каиды» и «Талибана» создают чувство незащищенности среди населения, а также среди персонала международных организаций.
Hence, progress will be assessed at the level of the United Nations system, with reference to regional intergovernmental organizations and to selected experiences of countries and the non-governmental community. Так, достигнутый прогресс будет оцениваться на уровне системы Организации Объединенных Наций, на уровне региональных межправительственных организаций, на уровне деятельности отдельных стран и сообщества неправительственных организаций.
Being acutely aware of the need to reach partners in the community of non-governmental organizations in the developing countries, the Department has been working with its NGO Executive Committee to finance the participation of speakers from developing countries at the Department's annual non-governmental organizations conference. Четко сознавая необходимость обеспечения охвата партнеров в рамках сообщества неправительственных организаций в развивающихся странах, Департамент совместно со своим Исполнительным комитетом по неправительственным организациям проводит работу по финансированию участия представителей развивающихся стран на ежегодных конференциях неправительственных организаций Департамента.
In this regard, a national plan for children to achieve a new Algeria fit for children was carried out with the assistance of all ministerial sectors and national organizations working with children, community organizations and the mass media. В этой связи при поддержке всех министерств и национальных организаций, работающих с детьми, общественных организаций и средств массовой информации реализуется национальный детский план в целях построения нового Алжира, пригодного для жизни детей.
They also suggested that a further seminar be held in the region and that future seminars would benefit from the participation of African Governments, non-governmental organizations, indigenous peoples, minorities and the academic community to further understanding about indigenous and minority issues in Africa. Они также высказали мнение, что в этом же регионе следует провести еще один семинар и что участие в будущих семинарах представителей правительств африканских государств, неправительственных организаций, коренных народов, меньшинств и научного сообщества способствовало бы углублению понимания проблем коренных народов и меньшинств в Африке.
The Special Rapporteur also met with representatives of indigenous nationalities and peoples, community leaders in several provinces and representatives from the United Nations system in Ecuador, international cooperation agencies, the business sector, non-governmental organizations and academic institutions. Кроме того, Докладчик встретился с представителями национальных организаций и организаций коренных народов и руководителями общин в различных провинциях, а также с представителями системы Организации Объединенных Наций в Эквадоре, международных организаций по вопросам сотрудничества, представителями сектора предпринимателей и неправительственных организаций и учебных заведений.
In the context of the workshop, community involvement in crime prevention refers to agencies and organizations in communities that, traditionally, have not been involved in crime prevention, such as schools, social and health services and transportation or recreational agencies. В контексте семинара-практикума участие общин в предупреждении преступности означает привлечение к этой деятельности учреждений и организаций в общинах, которые традиционно не занимаются предупреждением преступности, например, школ, социальных служб и органов здравоохранения, а также транспортных агентств и организаций рекреационного характера.
The Committee welcomes the readiness of the State party to collaborate with the non-governmental organization community, including children's organizations, which was reflected in the drafting process of the Government's report and in the presence during the dialogue of a child representative of a non-governmental organization. Комитет приветствует готовность государства-участника к сотрудничеству с сообществом неправительственных организаций, включая детские организации, о чем свидетельствует процесс подготовки правительством своего доклада и участие в диалоге ребенка - представителя одной из неправительственных организаций.
Acknowledging the valuable contribution made by non-governmental organizations, organizations seeking women's equality and community agencies in working towards the elimination of violence against women, признавая важный вклад неправительственных организаций, организаций, выступающих за равенство женщин, и общинных учреждений в проведении работы по искоренению насилия в отношении женщин,
In addition, it mentioned the work of the National Committee for Development Education (NCDE) which is composed of representatives from a broad range of groups involved in development education, including the former education sector; women's and community groups; and NGOs. Кроме того, правительство упомянуло о деятельности Национального комитета по развитию образования (НКРО), в состав которого входят представители самых разных групп, занимающихся развитием образования, включая представителей системы формального образования; женских и общинных организаций, а также НПО.
The JFTC, in cooperation with the Japan International Cooperation Agency (JICA), has been providing since 1994 group training courses on antimonopoly and competition law and policy with the support of the academic community and international organizations. С 1994 года ЯКДТП совместно с Японским агентством международного сотрудничества (ЯАМС) организует групповые учебные курсы по антимонопольному законодательству, а также законодательству и политике в области конкуренции при поддержке научных кругов и международных организаций.
community based health services specifically for women in metropolitan and country areas, and for non-government organisations working to advance women's health; предоставляемые на базе общин услуги по охране здоровья, конкретно предназначенные для женщин в городских и сельских районах и для неправительственных организаций, работающих над проблемами улучшения состояния здоровья женщин;
The Conference, regarded as the premier event of the non-governmental organization community at United Nations Headquarters each year, now counts on the participation of 2,000 representatives from more than 600 non-governmental organizations in over 80 countries. В работе Конференции, которая считается главным мероприятием сообщества неправительственных организаций, ежегодно проводимым в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, в настоящее время принимают участие 2000 человек, которые представляют свыше 600 неправительственных организаций из более чем 80 стран.
The project is also supported by the largest local and regional communities organization, the Slovak Union of Towns and Communes, and there is also input from the higher regional entities, the regional community associations, and the various towns and communes. Этот проект также пользуется поддержкой со стороны самой крупной организации местных и районных органов самоуправления - Союза городов и коммун Словакии, и в настоящее время ожидается аналогичная поддержка со стороны краевых организаций более высокого уровня, ассоциаций краевых органов самоуправления и различных городов и коммун.
The Division provides leadership and guides the implementation of British Columbia's Framework for Action on HIV/AIDS in collaboration with key stakeholders, including representatives from the HIV/AIDS community, health authorities, and the province. Этот отдел организует работу и проводит мероприятия в области борьбы с ВИЧ/СПИДом в сотрудничестве с ведущими партнерами, в том числе представителями местных организаций, действующих в области борьбы с ВИЧ/СПИДом, органами здравоохранения и правительством провинции.
A delegation of TRP participated in a conference on the community of democracies and its non-governmental forum, held in Seoul in November 2002, and in a related regional conference held in November 2002 in Bucharest. Делегация ТРП приняла участие в конференции по теме «Сообщество демократии» и в ее форуме неправительственных организаций, который состоялся в Сеуле в ноябре 2002 года, а также в смежной региональной конференции, проходившей в ноябре 2002 года в Бухаресте.
As listed in their terms of reference, the partners of LOs are delegates from Member States and from sister organizations, staff from their respective secretariats, members of the media community, representatives of non-governmental organizations, and finally the public at large relayed through the media. Как указывается в кругах их ведения, партнерами ОС являются делегаты из государств-членов и смежных организаций, сотрудники их соответствующих секретариатов, представители СМИ, представители неправительственных организаций и, наконец, широкие круги общественности, связь с которыми поддерживается через средства массовой информации.
The Board heard presentations from representatives of several non-governmental organizations during both of its 2005 sessions and, following these presentations, had an interactive discussion with the representatives from the non-governmental organizations community on those issues. В ходе обеих своих сессий 2005 года Совет заслушал выступления представителей ряда неправительственных организаций, и по итогам этих выступлений Совет провел интерактивное обсуждение этих вопросов с представителями этих организаций.
Weekly meetings were held with the heads of United Nations agencies, funds and programmes and the humanitarian community (non-governmental organizations) regarding the coordination and implementation of operational security activities Проводились еженедельные совещания с участием руководителей учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций и гуманитарных организаций (неправительственных организаций) по вопросам координации и осуществления оперативных мероприятий в области безопасности
The Government of Sri Lanka submitted its combined third and fourth periodic reports under article 44 of the United Nations Convention on the Rights of the Child to the United Nations Committee in Geneva in October 2008 and then shared this report with the NGO community. В октябре 2008 года правительство Шри-Ланки в соответствии со статьей 44 Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка представило Комитету Организации Объединенных Наций в Женеве объединенный третий и четвертый периодический доклад, а затем распространило этот документ среди неправительственных организаций.
Niels Scott, a representative of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, placed the climate change debate within the humanitarian framework, noting that the humanitarian community had consistently raised twin concepts of concern: increasing risk, and increasing vulnerability because of climate change. Г-н Нилс Скотт, представитель Управления по координации гуманитарных вопросов, направил обсуждение темы изменения климата в гуманитарное русло, отметив, что среди гуманитарных организаций озабоченность постоянно вызывает двуединая проблема повышения рисков, связанных с изменением климата, и усиления уязвимости перед его последствиями.
The Group discussed the effectiveness of the Fund with members of the humanitarian community in Geneva, and noted that recipients of the Fund remained positive about its added value in sudden-onset large-scale disasters as well as some of the smaller humanitarian crises. Группа обсудила эффективность Фонда с представителями гуманитарных организаций в Женеве и отметила, что получатели средств из Фонда сохраняют оптимизм в отношении его эффективности в случае неожиданного возникновения крупномасштабных стихийных бедствий, а также в ходе менее серьезных гуманитарных кризисов.
The report outlines how the humanitarian community operates in Somalia and the role of the Coordinator; the humanitarian situation; impediments to humanitarian aid delivery; and mitigation measures in place to address politicization, misuse and misappropriation. З. В докладе содержится информация о деятельности гуманитарных организаций в Сомали и роли Координатора; гуманитарной ситуации; барьерах, препятствующих оказанию гуманитарной помощи; и осуществляемых мерах по ослаблению негативных последствий в связи с решением проблемы политизации, использования не по назначению и неправомерного присвоения.