At the present time, only 4 out of 13 counties remain inaccessible to the humanitarian community. |
В настоящее время лишь 4 из 13 графств все еще являются недоступными для гуманитарных организаций. |
The Secretary-General expressed his support for the work of the special rapporteurs and the human rights community. |
Генеральный секретарь заявил о своей поддержке деятельности специальных докладчиков и правозащитных организаций. |
No changes are envisaged for this office, which will continue to liaise with intergovernmental and bilateral donors and the non-governmental community. |
Никаких изменений не предусматривается по данному подразделению, которое будет продолжать поддерживать контакты с межправительственными и двусторонними донорами и сообществом неправительственных организаций. |
The crisis in April 1996 had a severe impact on the community of non-governmental organizations in Liberia. |
Разразившийся в апреле 1996 года кризис имел серьезные последствия для сообщества неправительственных организаций в Либерии. |
Positive developments in the political realm pose new challenges to the humanitarian community. |
Позитивные сдвиги в политической области ставят перед сообществом гуманитарных организаций новые задачи. |
Governments should provide resources for enhancing the capacity of non-governmental organizations to serve the community. |
Правительствам следует выделять ресурсы на цели наращивания потенциала неправительственных организаций, с тем чтобы они могли служить интересам общин. |
Policies should aim to strengthen networks and organizations in the community, recognizing the essential support that they can provide. |
Стратегии должны быть направлены на совершенствование механизмов взаимодействия и организаций в обществе с учетом той значительной поддержки, которую они могут обеспечить. |
Security constraints have made Lofa County virtually inaccessible to the humanitarian community since December 1995, except for the cross-border activities of non-governmental organizations. |
Сложности в области безопасности сделали с декабря 1995 года графство Лоффа практически недоступным для гуманитарного сообщества, за исключением операций неправительственных организаций, осуществляемых через границу. |
Major group representatives have been active partners in promoting sustainable development among their members and the wider community. |
Представители основных групп выступают в качестве активных партнеров в деле обеспечения устойчивого развития среди членов своих организаций и более широких кругов. |
The decision taken at the second Arusha summit to impose sanctions is of particular concern for the humanitarian community in Burundi. |
Решение о введении санкций, принятое на второй Арушской встрече на высшем уровне, вызывает особую озабоченность организаций, осуществляющих гуманитарную деятельность в Бурунди. |
Another channel through which donor countries make population assistance available is the non-governmental organization community. |
Еще одним каналом, через который страны-доноры предоставляют помощь в области народонаселения, является сообщество неправительственных организаций. |
A second example might be the co-location of "community technology centres" with local industries in developing countries. |
Вторым примером может быть размещение "коммунальных технологических центров" в рамках местных промышленных организаций в развивающихся странах. |
Steps should be taken to prevent any adverse effects of cost inflation on both the local community and the foreign entities. |
Необходимо предпринять шаги во избежание негативных последствий роста расходов как для местного населения, так и для иностранных организаций. |
IPAA co-sponsored there as seminar on community participation in corrections, and its representatives participated in several ancillary meetings of non-governmental organizations. |
МПАЗ явилась одним из спонсоров семинара по вопросу об участии общин в исправительном воздействии, а ее представители приняли участие в ряде дополнительных совещаний неправительственных организаций. |
The Carter Center's Human Rights Committee will continue to foster dialogue between the United States Government and the non-governmental organization community regarding the ICC. |
Комитет по правам человека при Центре Картера будет и впредь способствовать диалогу между правительством Соединенных Штатов и сообществом неправительственных организаций относительно МУС. |
Under our Solomon Islands programme, we are also supporting a range of non-governmental organization activities to support community resilience and promote inter-community peace. |
В рамках нашей программы помощи Соломоновым Островам мы также поддерживаем деятельность целого ряда неправительственных организаций с целью обеспечения жизнеспособности общин и содействия достижению мира между ними. |
Given the plurality of provincial, municipal and community organizations providing assisted housing, many people seeking this accommodation sign onto as many lists as possible. |
Учитывая значительное число провинциальных, муниципальных и общинных организаций, предлагающих помощь в приобретении жилья, большинство людей, нуждающихся в жилье, записывается в максимально возможное число списков очередников. |
Epidemics have been avoided by a coordinated preparedness and efficient intervention of the humanitarian community. |
Благодаря скоординированному обеспечению готовности и эффективному вмешательству сообщества гуманитарных организаций эпидемий удалось избежать. |
In 1996-1997, a work plan was designed for encouraging rural women to join production, representation and community organizations. |
В 1996-1997 годах был разработан план действий по расширению участия жительниц села в деятельности производственных организаций и представительных и муниципальных органов. |
In 1997, Malaysia had hosted an international private sector conference on drugs in the workplace and the community. |
В 1997 году в Малайзии была проведена международная конференция организаций частного сектора, посвященная проблеме злоупотребления наркотиками на рабочем месте и в рамках общины. |
For the previous two years, those areas had remained inaccessible to the humanitarian community as a result of insecurity and intermittent fighting. |
В последние два года эти районы оставались закрытыми для гуманитарных организаций по причине небезопасной обстановки и периодического возобновления боевых действий. |
We can also effectively disseminate information about United Nations programmes that would assist the NGO community in India. |
Мы можем также эффективно распространять информацию о программах, осуществляемых Организацией Объединенных Наций в интересах неправительственных организаций в Индии. |
The report on system-wide coherence in humanitarian action should further enhance coordination within the United Nations humanitarian community. |
Он способствовал координации деятельности учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций с Центральным фондом чрезвычайного реагирования. |
These difficulties, to a considerable extent, prevent the non-governmental organization community from working in a more coordinated and hence effective manner. |
Эти трудности в значительной степени мешают сообществу неправительственных организаций действовать более скоординированно и, следовательно, более эффективно. |
I welcome the reopening of communication between the Board and the NGO community and look forward to its continuance. |
Я приветствую возобновление связи между Советом и сообществом неправительственных организаций и надеюсь, что она не будет прерываться. |