A grants programme provides funding to grass-roots Indigenous community based organisations to devise and implement their own solutions to family violence. |
Программа грантов обеспечивает финансирование общинных организаций коренного населения, призванных разрабатывать и внедрять собственные решения проблем насилия в семье. |
Job Network is a national network of nearly 200 private, community and government organisations that find jobs for unemployed people. |
Сеть по трудоустройству представляет собой общенациональную сеть, состоящую из приблизительно 200 частных, общинных организаций и государственных учреждений, занимающихся трудоустройством безработных граждан. |
Despite the progress that has been made, new and lingering conflicts around the world continue to present many challenges for the humanitarian community. |
Несмотря на достигнутый прогресс, новые и давние конфликты во всем мире по-прежнему порождают многочисленные проблемы для сообщества гуманитарных организаций. |
Eight aviation security training packages had been completed and were available for sale and distribution throughout the international civil aviation community. |
Завершена разработка восьми учебных комплектов материалов по авиационной безопасности, и они готовы для реализации и распределения среди различных международных организаций, занимающихся вопросами гражданской авиации. |
Close cooperation with Solomon Islands public-sector agencies, community organizations and the people of Solomon Islands was the hallmark of that operation. |
Успех этой операции обусловлен тесным сотрудничеством государственных органов правительства, общинных организаций и народа Соломоновых Островов. |
The efforts of non-governmental organizations, local community groups and religious leaders are indispensable. |
Крайне необходимо участие неправительственных организаций, местных групп населения и религиозных лидеров. |
Spreading information on human rights is also a fundamental task of the non-governmental community working in this field. |
Кроме того, информирование по правам человека является основной задачей сообщества правозащитных неправительственных организаций. |
Many involve the active participation of non-governmental organizations, research institutions, the academic community, the private sector and the media. |
Многие из них предусматривают активное участие неправительственных организаций, научно-исследовательских учреждений, академических кругов, частного сектора и средств массовой информации. |
The representative of the Cuban Association of the United Nations made a statement on behalf of the community of non-governmental organizations. |
От имени сообщества неправительственных организаций с заявлением выступил представитель Кубинской ассоциации содействия Организации Объединенных Наций. |
Establishment and support of community organizations and local women's groups are an important means to improve women's economic and social standing. |
Создание и поддержка общинных организаций и местных женских групп являются важными средствами улучшения социально-экономического положения женщин. |
A community coalition, representing 50 percent consumers and 50 percent professionals and/or interested others, manages the project. |
Реализацией этого проекта занимается объединение общинных организаций, 50% членов которого приходится на клиентов и 50% - на специалистов и представителей других заинтересованных сторон. |
The mission met with a range of governmental and non-governmental actors, and representatives from international organizations and the diplomatic community. |
Миссия встретилась с рядом государственных деятелей и активистов неправительственных организаций, а также с представителями международных организаций и дипломатического сообщества. |
It has also allowed a greater number of social movements and community organizations to participate in prevention projects. |
Это также содействовало более широкому участию общественных движений и общинных организаций в проектах по профилактики. |
Engaging community organizations ensures ownership and the responsiveness of policies and programmes to people's needs and realities. |
Привлечение общинных организаций обеспечивает ответственность и учет потребностей и реального положения людей в рамках политики и программ. |
In addition, there is an abundance of community based organizations and welfare groups and clubs. |
Помимо этого существует и множество других общественных организаций, благотворительных групп и клубов. |
In addition, the international humanitarian community is facing security threats hampering its efforts. |
Кроме того, сохраняется угроза безопасности персонала международных гуманитарных организаций, что сдерживает их усилия. |
In Darfur, abduction remains a serious concern for the humanitarian community. |
Серьезной проблемой для работников гуманитарных организаций в Дарфуре продолжает оставаться похищения людей. |
The participants were drawn from various Ministries of Government, community based organisations and non-governmental organisations. |
В консультации приняли участие представители различных государственных министерств, общинных и неправительственных организаций. |
The effective mobilization and coordination of international assistance was an ongoing challenge for the mine action community. |
Постоянной проблемой для стран и организаций, участвующих в противоминной деятельности, является эффективная мобилизация и координация международной помощи. |
In emergency situations, a lack of coordination between the Government, community and myriad non-governmental organizations often obstructs access to and the continuation of quality education. |
В чрезвычайных ситуациях отсутствие координации между правительством, общиной и множеством неправительственных организаций часто препятствует доступу к качественному образованию и его продолжение. |
Significant investment through the non-governmental organization community and the Government has been made to facilitate vocational training and work experience initiatives. |
Сообщество неправительственных организаций и правительство осуществили значительные инвестиции в целях содействия реализации инициатив, касающихся профессионально-технической подготовки и приобретения практического опыта. |
The projects implemented have involved community organizations, cooperatives and other institutions seeking to deal comprehensively with today's social integration deficiencies. |
Реализуемые проекты подразумевают участие организаций сообществ, кооперативов и других организаций для обеспечения комплексного подхода к решению проблем социальной интеграции. |
Training and capacity-building of schoolchildren, and youth and community organizations. |
Обучение и наращивание потенциала организаций школьников и молодежи, а также организаций, работающих на местах. |
Demonstrate how improved capacity at the workforce, organization and community levels can increase health literacy |
показывать, каким образом повышение потенциала на уровне рабочей силы, организаций и местного сообщества может повысить уровень медицинской грамотности; |
Participating stakeholders in those meetings have included representatives from the public and private sector, non-governmental organizations, the academic community and civil society. |
Заинтересованные стороны, принявшие участие в этих совещаниях, включали представителей государственного и частного секторов, неправительственных организаций, научного сообщества и гражданского общества. |