Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Организаций

Примеры в контексте "Community - Организаций"

Примеры: Community - Организаций
There are also about 100 weekday schools, 1,000 weekend schools and about 1,200 community organizations. Кроме того, имеется около 100 школ, открытых в будние дни, и 1000 воскресных школ, а также около 1200 общинных организаций.
The scientific community, through universities and international organizations, has a responsibility to gather and present information that is accurate and comprehensive, and to provide practical assistance in the implementation of action-oriented programmes and initiatives. Научное сообщество через посредство университетов и международных организаций отвечает за сбор и представление точной и всеобъемлющей информации, а также оказание практической помощи в осуществлении ориентированных на конкретные действия программ и инициатив.
This vast community of educators represents an enormously potent, but largely untapped human resource for sustainable development that can be invaluable in a range of contexts as well as education. Этот широкий круг организаций и лиц, занимающихся просвещением, представляет собой исключительно мощный, но в значительной степени не задействованный кадровый ресурс устойчивого развития, который может играть исключительно ценную роль в решении самых различных задач, в том числе в области просвещения.
The Special Rapporteur was concerned at reports that DIF had not succeeded in establishing effective and mutually beneficial working relationships with a broader community of non-governmental organizations in Veracruz State but rather only with certain organizations. Специальный докладчик с обеспокоенностью восприняла сообщение о том, что НСВРС удалось наладить конструктивные и взаимовыгодные рабочие отношения не со всем сообществом неправительственных организаций в штате Веракрус, а лишь с некоторыми членами этого сообщества.
Among other things, the multifaceted participation of civil society, in particular non-governmental organizations and the academic community, in the international human rights dialogue should be viewed as one of the lasting achievements of the process leading to the Vienna Conference. В частности, разнообразное участие гражданского общества, в том числе неправительственных организаций и научных кругов, в международном диалоге по тематике прав человека следует рассматривать в качестве одного из устойчивых результатов процесса, который привел к созыву Венской конференции.
We would also like to thank the community of non-governmental organizations for their vigilance in keeping this issue under review and making sure that the system increases in effectiveness. Мы хотели бы также поблагодарить сообщество неправительственных организаций за их бдительность, за то, что они держат этот вопрос под контролем и способствуют повышению эффективности системы.
Besides supporting the suggested close cooperation among the Group, the Permanent Observer OAU/African Union to the United Nations and subregional organizations, my delegation also fully endorses the idea of occasionally inviting representatives from academia and the community of non-governmental organizations to interact with the Working Group. Помимо поддержки предлагаемого тесного сотрудничества между Группой, Постоянным наблюдателем ОАЕ/Африканского союза при Организации Объединенных Наций и субрегиональными организациями, моя делегация также всецело одобряет идею приглашения время от времени для взаимодействия с Рабочей группой представителей научных кругов и сообщества неправительственных организаций.
A joint technical team expects soon to conclude a longer-term memorandum of cooperation, based on the Somalia Aid Coordination Body's Guiding Principles of Operation, that will establish the ground rules for future interventions by the international aid community. В скором времени техническая группа из представителей Организации Объединенных Наций, Европейской комиссии и неправительственных организаций намеревается заключить долгосрочный меморандум о сотрудничестве на основе Руководящих принципов действий Органа по координации помощи Сомали, который даст возможность выработать основные правила будущей деятельности международного сообщества по оказанию гуманитарной помощи.
Conducted 1 national and 3 sector seminars on the functions and operations of the Truth and Reconciliation Commission for local non-governmental organizations and community leaders Проведение одного национального и трех секторальных семинаров по вопросам функций и операций Комиссии по установлению истины и примирению для местных неправительственных организаций и руководителей общин
The Service would provide the new office with a resource base and a track record of credible work with the United Nations system and the NGO community. Кроме того, Служба предоставит в распоряжение нового подразделения базу ресурсов и справочную информацию о заслуживающей внимания работе с системой Организации Объединенных Наций и сообществом неправительственных организаций.
It has captured the attention of the international corporate governance community through its innovative use of market forces to encourage voluntary improvements in disclosure and corporate governance. Она привлекла к себе внимание международных организаций, занимающихся вопросами корпоративного управления, благодаря новаторским методам использования рыночных сил для содействия добровольному улучшению практики раскрытия информации и корпоративного управления.
The mission spent 12 June visiting Bunia and consulting there with representatives of the Ituri Pacification Commission and its organs, as well as the humanitarian community. Миссия 12 июня находилась в Буниа, где проводила консультации с представителями Комиссии по установлению мира в Итури и ее органами, а также с представителями сообщества гуманитарных организаций.
UNDP has helped strengthen HIV/AIDS-related leadership through programmatic interventions that develop leadership among politicians and government officials, community and civil society bodies, and some private-sector entities. ПРООН способствовала укреплению руководства деятельностью в связи с ВИЧ/СПИДом с помощью программных мероприятий, направленных на подготовку руководителей из числа политиков и государственных должностных лиц, представителей общинных организаций и организаций гражданского общества и некоторых предприятий частного сектора.
Efforts by a local women's organization, in collaboration with the Somali diaspora, to establish a community hospital with training facilities on the outskirts of Mogadishu are also being supported. Кроме того, принимаются меры для поддержки усилий местных женских организаций в сотрудничестве с сомалийской диаспорой для создания общинного госпиталя с учебными отделениями на окраинах Могадишо.
Finally, we should also be cognizant of the possibilities of tapping into the vast resources of the community of non-governmental organizations in the areas of the rule of law and legal reform. Наконец, мы также должны помнить о возможностях использования широких ресурсов сообщества неправительственных организаций в таких областях, как верховенство права и правовая реформа.
The book was distributed nationally and internationally, and a total of 120 extension workers drawn from Ministries of Gender, Agriculture, Health, Education and the NGO community were trained in its use. Книга была распространена как внутри страны, так и за ее пределами, и использовалась при подготовке 120 сотрудников по информационной работе, привлеченных из министерства по делам женщин, министерств сельского хозяйства, здравоохранения, образования, а также из неправительственных организаций.
Thus, if the human rights community is to engage with the Millennium Development Goals it will have to know how to select priorities in a way that is respectful of human rights. Таким образом, для участия правозащитных организаций в процессе реализации ЦРДТ им необходимо научиться проводить отбор приоритетов так, чтобы это обеспечивало соблюдение прав человека.
Similarly, security in the south and south-east deteriorated to the point where large areas were effectively out of bounds to the assistance community, and government officials were frequent targets of attacks. Кроме того, положение в плане безопасности в южных и юго-восточных районах ухудшилось до такой степени, что представители организаций, оказывающих помощь, фактически не могли посещать их, а на государственных чиновников часто совершались нападения.
The HKSAR Government and the Women's Commission recognise and appreciate the important contribution that the non-governmental sector and community groups make in advancing the interests of women in Hong Kong. Правительство САРКГ и Комитет по делам женщин признают и ценят важный вклад неправительственных организаций и общественных группировок, отстаивающих интересы женщин в Гонконге.
limited face-to-face interpreting to individuals, medical practitioners, and some community organisations on migrant settlement-related matters where telephone interpreting is considered inappropriate; and ограниченные услуги по устному переводу в присутствии клиента для частных лиц, медицинских работников и некоторых общественных организаций по вопросам, касающимся переселения мигрантов, в тех случаях, когда устный перевод по телефону считается неприемлемым; и
Furthermore, they underline the need to recognize women's productive and reproductive work as a contribution qualifying them for membership of cooperatives or community associations. Кроме того, ставится задача обеспечить признание трудового вклада и репродуктивной роли женщин как факторов, делающих женщин равноправными партнерами в рамках кооперативов и общинных организаций.
Mechanisms for protecting those who depend on international aid are being strengthened, and strict standards of behaviour - expected of all United Nations personnel and our partners in the non-governmental organization community - are being adopted. Повышается эффективность механизмов защиты тех, кто зависит от международной помощи, и утверждаются строгие нормы поведения, соблюдение которых требуется от всего персонала Организации Объединенных Наций и наших партнеров в сообществе неправительственных организаций.
To involve global civil society in the 10th Anniversary of the International Year of the Family, the NGO Working Committee helped organize hundreds of community meetings. В целях привлечения организаций гражданского общества всех стран мира к празднованию десятой годовщины Международного года семьи Рабочий комитет неправительственных организаций оказал помощь в организации сотен общественных собраний.
The INES was established in 1990 for the purpose of facilitating rapid communication between the nuclear community, the media and the public regarding the significance of nuclear events. ИНЕС была создана в 1990 году для целей содействия оперативной связи между сообществом организаций по ядерным вопросам, средствами массовой информации и общественностью применительно к масштабам ядерных событий.
The operational and management seminar took place from 29 May to 1 June 2001 and was attended by representatives of the Government and the local diplomatic community, civil society organizations and the UNAMSIL leadership. С 29 мая по 1 июня 2001 года был проведен семинар по оперативным и управленческим аспектам работы, на котором присутствовали представители правительства и местного дипломатического корпуса, организаций гражданского общества и руководства МООНСЛ.