Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Организаций

Примеры в контексте "Community - Организаций"

Примеры: Community - Организаций
(c) Strategies should be built on cooperative partnerships between government institutions and ministries, community and non-governmental organizations, the business sector and civil society; с) стратегии должны опираться на сотрудничество и партнерство на уровне государственных учреждений и министерств, общинных и неправительственных организаций, деловых кругов и гражданского общества;
Probably as a result, efforts aimed at fostering cooperation and coordination within the United Nations procurement community have not been as systematic and as productive as they might have been within the CEB framework. Вероятно, именно по этой причине усилия, нацеленные на укрепление сотрудничества и координации действий сообщества организаций системы Организации Объединенных Наций, занимающихся закупками, не носили того систематического и продуктивного характера, который они могли бы иметь в рамках КССР.
The Inspector believes that the common guidelines represent an opportunity for the development of a model manual for the procurement community, and not only for the benefit of suppliers. Инспектор считает, что общие руководящие принципы обеспечивают возможность для разработки типового руководства для организаций, занимающихся закупочной деятельностью, а не только в интересах поставщиков.
The additional resources would also enable the Mission to implement expanded community violence reduction programmes and to meet increased operational requirements to support relief and early recovery activities of humanitarian and development organizations. Дополнительные ресурсы позволили бы также Миссии осуществлять программы сокращения масштабов насилия в общинах на более комплексной основе и удовлетворять возросшие оперативные потребности гуманитарных организаций и организаций, занимающихся вопросами развития, в деле оказания чрезвычайной помощи и восстановления на раннем этапе.
Organization of 15 consultative forums (30 participants each) for local officials, non-governmental organizations and community representatives on national reconciliation, peacebuilding and conflict resolution Организация 15 консультационных форумов (по 30 участников в форуме) для местных должностных лиц, неправительственных организаций и представителей общин по вопросам национального примирения, укрепления мира и урегулирования конфликтов
The region made progress towards increasing access to short-term indicators by policymakers, the development community and the public at large: several new websites that publish the monitored key statistics were established. Регион добился прогресса в вопросах расширения доступа директивных органов, сообщества организаций и широкой общественности в целом к краткосрочным показателям: было создано несколько новых сайтов, публикующих основные контрольные статистические показатели.
Since 2006, the "principles of partnership" have been disseminated and gradually operationalized at the global and field level within the Inter-Agency Standing Committee and the broader NGO community. С 2006 года в рамках Межучрежденческого постоянного комитета и среди широкого сообщества неправительственных организаций распространяются и постепенно принимаются к исполнению на глобальном и местном уровнях «принципы партнерства».
Ireland will continue to closely monitor developments in the analysis of the risks associated with the use of armaments and ammunition containing depleted uranium and welcome the engagement of civil society, non-governmental organizations and the scientific community on this issue. Ирландия намерена продолжать пристально следить за развитием событий в области анализа рисков, связанных с применением оружия и боеприпасов, содержащий обедненный уран, и приветствует участие гражданского общества, неправительственных организаций и научных кругов в работе над этим вопросом.
They must be owned and led by affected communities, with the full participation of local institutions and community organizations, especially the private sector, civil society, women, youth and children. Они должны осуществляться по инициативе и под руководством затронутых общин при всестороннем участии местных учреждений и организаций общины, особенно частного сектора, гражданского общества, женщин, молодежи и детей.
The International Federation is in constant dialogue with a number of partners, including within the United Nations system and the non-governmental organization community, in order to influence the outcome of the Copenhagen Conference. Международная федерация поддерживает постоянный диалог с рядом партнеров, в том числе в системе Организации Объединенных Наций и сообществе неправительственных организаций, с целью повлиять на итоги Копенгагенской конференции.
The programme is the national coordinating body that links various Government entities, social movements, community organizations and multilateral organizations with the support of the Foreign Ministry and other actors. Эта программа является национальным координирующим органом, который осуществляет взаимодействие различных правительственных учреждений, общественных движений, общинных организаций и многосторонних организаций при поддержке министерства иностранных дел и других субъектов.
Brazil's "Bolsa Familia" programme, for example, requires municipal Governments to establish supervisory bodies composed of representatives of both local government and civil society, who jointly make decisions on how best to implement the programme within their community. По условиям бразильской программы "Болса фамилиа", например, муниципальные власти должны создать наблюдательные органы, состоящие из представителей местного правительства и организаций гражданского общества, которые должны совместно решать, как наилучшим образом осуществлять программу в их общине.
Even in countries where harmful practices persist behind deeply entrenched traditions, the legislative process has provided opportunities to involve community and religious leaders, parliamentarians, professional associations, academic institutions and grass-roots organizations, and engage communities concerned. Даже в тех странах, в которых из-за глубоко укоренившихся традиций сохраняется вредная практика, законодательный процесс породил возможности для вовлечения лидеров общин и религиозных лидеров, парламентариев, профессиональных ассоциаций, академических институтов и низовых организаций и для взаимодействия с соответствующими общинами.
In particular, grass-roots leaders appreciated the unique opportunity to interact with other involved parties, especially ministers, mayors, senior officials and academics, as they felt this recognized the importance of community organizations as agents of change. В частности, руководители организаций низового уровня выразили признательность за уникальную возможность провести диалог с другими соответствующими сторонами, особенно с министрами, мэрами, высокопоставленными официальными представителями и сотрудниками академических институтов, поскольку, по их мнению, это служит подтверждением важности общинных организаций как поборников перемен.
They had all been involved, for example, in the preparation of the report currently before the Committee and had coordinated their submissions with the community of non-governmental organizations (NGOs). Например, все они принимали участие в подготовке доклада, рассматриваемого в настоящий момент Комитетом, и координировали представление своих предложений с сообществом неправительственных организаций (НПО).
Besides, the Workshop on the Preparation of Provincial Operation Plans to Prevent and Solve the Human Trafficking Problem is the training event that gathers personnel from the local administration agencies, non-governmental organizations and community networks. Другой формой работы является семинар-практикум по подготовке провинциальных планов действий по предупреждению и пресечению торговли людьми; в этом учебном мероприятии принимают участие сотрудники местных административных органов, неправительственных организаций и общинных объединений.
More community based women's organizations are receiving and further seeking funding from other development partners such as the European Union, AUSAID and NZAID to provide resources to expand the income generating programs conducted at village level. Все больше женских общинных организаций получают и стремятся и впредь получать финансовые средства от других партнеров в целях развития, таких как Европейский союз, АУСЭЙД и НЗЭЙД, что позволяет изыскать ресурсы для расширения осуществляемых в деревнях программ, способствующих обеспечению заработка.
(a) 480 community organizations were strengthened through the creation of mechanisms for social participation and organization with a view to developing people's capacities in socio-environmental management; а) укреплена деятельность 480 общинных организаций посредством создания механизмов участия и социальной организации в интересах развития человеческого потенциала в области социального природопользования;
Services are offered in public residential and community centers and in non-public centers offered by private operators, NGOs, and others. В настоящее время оказание помощи осуществляется в государственных центрах стационарного типа и общинных центрах, а также в негосударственных учреждениях, которые работают под эгидой частных организаций, НПО и т.д.
The formulation and implementation of joint strategies, the participation of external donors and international organizations in health protection, the Government's extensive political involvement and the medical community's mobilization have ultimately led to significant results. Разработка и внедрение совместных стратегий, вовлечение внешних доноров и международных организаций в дело охраны здоровья населения при высокой политической приверженности государства и мобилизации медицинской общественности обеспечили достижение высоких конечных результатов.
The organization contributes to an annual event focused on the Goals, aimed at allowing organizations and the community to become more aware of local NGOs and what they do. Организация оказывает содействие в проведении ежегодного мероприятия, посвященного достижению Целей, направленных на повышение степени информированности организаций и общества о деятельности местных НПО.
Until 2005, the organization focused on establishing community organizations, but it is now incorporating them into village organizations and local support organizations. До 2005 года деятельность организации была в основном направлена на создание общинных организаций, а в настоящее время она занимается их включением в деревенские организации и местные организации поддержки.
The organization did not undertake any initiatives in support of the Millennium Development Goals since it focused its activities on the formation of community coalitions designed to reduce drug and alcohol problems. Организация не предпринимает никаких инициатив в поддержку целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, поскольку она сосредоточила свою деятельность на создании коалиций общинных организаций, занимающихся проблемой сокращения потребления алкоголя и наркотиков.
An important part of achieving sustainable forest management is the availability of cost-effective and affordable group forest certification to well-organized small and medium-sized forest owners' and community forest organizations. Важным аспектом в достижении устойчивого лесопользования является возможность осуществления эффективной с точки зрения затрат и недорогостоящей групповой сертификации лесных ресурсов для хорошо организованных мелких и средних лесоводческих хозяйств и общинных лесоводческих организаций.
The Board discussed the question of which other audiences to target, such as the industrial community and military establishments, in addition to schools, academia and media organizations. Совет также обсудил вопрос о выборе других целевых аудиторий помимо учебных заведений, научных организаций и средств массовой информации, как, например, промышленных и военных учреждений.