Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Организаций

Примеры в контексте "Community - Организаций"

Примеры: Community - Организаций
That means also supporting the creation and development of effective forest owners' organizations or organizations of community forestry. Это также означает создание организаций лесовладельцев или организаций общинного лесоводства и оказание поддержки их деятельности.
The report also makes specific recommendations on how the government, the corporate community, non-governmental organizations and private citizens can take active steps to promote racial reconciliation. В докладе также даются конкретные рекомендации для правительства, корпораций, неправительственных организаций и частных граждан в отношении возможностей принятия активных мер по содействию межрасовому примирению.
Parallel events addressed a variety of relevant issues, including strengthening the domestic private sector and the role of local communities and community organizations in small island developing States. В ходе параллельных мероприятий был рассмотрен широкий круг различных актуальных вопросов, включая вопросы, касающиеся укрепления национального частного сектора и роли местных общин и общинных организаций в малых островных развивающихся государствах.
In addition, the efforts of intergovernmental organizations such as UNCTAD in promoting market transparency need to be strengthened and merit more support from the international donor community. Кроме того, необходимо активизировать усилия межправительственных организаций, таких, как ЮНКТАД, по повышению транспарентности рынков при более значительной их поддержке со стороны международного сообщества доноров.
The community of non-governmental organizations has decided to hold an NGO working session from 3 to 4 June 2000, prior to the special session. Сообщество неправительственных организаций решило провести рабочую сессию НПО 3-4 июня 2000 года, т.е. до специальной сессии.
Support from the international aid community would greatly help in that effort; Поддержка со стороны международных организаций, занимающихся оказанием помощи, имела бы в этом отношении огромное значение;
A Federal Task Force on Disability Issues was appointed in June 1996 to consult with the disability community, and has provided policy recommendations. В июне 1996 года в целях проведения консультаций с представителями организаций инвалидов была учреждена федеральная целевая группа по проблемам инвалидов, которая подготовила рекомендации по политике в данной области.
To mobilize the cooperation of the private sector, non-governmental organizations and the local community in expanding educational opportunities and services; привлечение частного сектора, неправительственных организаций и местных общин к деятельности по расширению возможностей и услуг в области образования;
To mobilize NGOs, community organizations and associations as partners for the socio-economic development of the country; привлечение неправительственных и общинных организаций и ассоциаций к участию на партнерской основе в социально-экономическом развитии страны;
(a) improve and develop conditions of home and community life by encouraging the formation of Women's Institutes; а) улучшения и развития условий жизни семьи и общины путем содействия созданию женских организаций;
The United Nations Foundation also contributed to local NGOs and community efforts in Pakistan and funding was awarded for regional coordination in India and Afghanistan. Фонд Организации Объединенных Наций оказал также содействие усилиям местных неправительственных организаций и общин в Пакистане и обеспечил финансирование деятельности по региональной координации усилий в Индии и Афганистане.
Board members concurred that GAINS was not only a useful tool for the international gender and development community, but also the means of revitalizing the Institute. Члены Совета согласились с тем, что ГАИНС является не только полезным механизмом для международного сообщества организаций по вопросам гендерной деятельности и вопросам развития, но и средством активизации работы Института.
Approximately one quarter of the responding States indicated that their alternative development programmes contained provisions to support the establishment and training of community organizations. Около четверти государств-респондентов сообщили о том, что их программы альтернативного развития предусматривают оказание поддержки созданию общинных организаций и обучению их членов.
We thank the community of organizations and individuals present in the field; those who pay with their lives expect others to support them and to provide the necessary means. Мы хотели бы выразить благодарность сообществу организаций и отдельным лицам, принимающим участие в полевых операциях: тем, кто платит своей жизнью, ожидают, что другие их поддержат и предоставят необходимые средства.
Recently, human rights organizations and community leaders had been subject to threats, a complaint that traditionally had not been investigated in Guatemala. В последнее время в адрес правозащитных организаций и общинных руководителей поступали угрозы; следует отметить, что подобные жалобы в Гватемале традиционно не расследуются.
The gaps needed to be addressed by a concerted effort and renewed partnerships between the people affected, national actors, multilateral organizations, bi-lateral donors and the non-governmental community. Эти пробелы необходимо ликвидировать на основе согласованных усилий и активизации партнерских отношений пострадавших людей, национальных сторон, многосторонних организаций, двусторонних доноров и неправительственных кругов.
The eradication of extreme poverty required harnessing the strengths and capabilities of poor people themselves and the contribution of community groups, trade unions, non-governmental organizations and the private sector. Ликвидация крайней нищеты требует мобилизации возможностей самих малоимущих, а также усилий общинных групп, профсоюзов, неправительственных организаций и частного сектора.
These partners build local capacities, especially in community organizations, by emphasizing participatory development and the empowerment of people living in poverty. Указанные партнеры способствуют повышению местного потенциала, в особенности общинных организаций, путем уделения особого внимания обеспечению участия населения и расширения прав и возможностей людей, проживающих в условиях нищеты.
In this process we must encourage contributions from all relevant actors, not least from the community of non-governmental organizations and other parts of civil society. Необходимо поощрять участие в этом процессе всех соответствующих сторон и не в последнюю очередь - сообщества неправительственных организаций и других секторов гражданского общества.
The Government has also adopted a decree establishing the Presidential Neighbourhood Development Commission with a view to strengthening coordination machinery between the State and neighbourhood and community organizations. Кроме того, своим постановлением правительство учредило президентскую комиссию по поддержке развития жилых кварталов в целях упрочения механизмов координации усилий государства, местных общин и общественных организаций.
The round table was attended by representatives of the diplomatic community, as well as of non-governmental organizations participating in the fifty-fourth session of the Commission on Human Rights. В работе "круглого стола" участвовали представители дипломатического сообщества, а также неправительственных организаций, принимавших участие в пятьдесят четвертой сессии Комиссии по правам человека.
The Special Representative is working to build a process for information-gathering, relying on a network of United Nations agencies, research institutions, non-governmental organizations and the academic community. В настоящее время Специальный представитель налаживает процесс сбора информации, опираясь на сеть учреждений Организации Объединенных Наций, исследовательских институтов, неправительственных организаций и академического сообщества.
She also met with members of the diplomatic community, heads of other United Nations agencies and programmes operating in Rwanda, and non-governmental organizations and Field Operation staff. Она также встретилась с членами дипломатического корпуса, руководителями других учреждений и реализуемых в Руанде программ Организации Объединенных Наций, представителями неправительственных организаций и персоналом Полевой операции.
General Assembly resolution 52/12 B has significantly strengthened the ability of UNDP to harness and coordinate the contributions of the development community. З. Резолюция 52/12 В Генеральной Ассамблеи существенно укрепила возможности ПРООН в том, что касается мобилизации и координации использования вкладов сообщества организаций по оказанию помощи в целях развития.
Given the multiplicity of provincial, municipal and community organizations providing assisted housing, most people seeking this accommodation sign onto as many lists as possible. Ввиду многочисленности провинциальных, муниципальных и общинных организаций, оказывающих жилищную помощь, большинство жителей, желающих получить такую помощь, регистрируются в как можно большем количестве списков.