That means also supporting the creation and development of effective forest owners' organizations or organizations of community forestry. |
Это также означает создание организаций лесовладельцев или организаций общинного лесоводства и оказание поддержки их деятельности. |
The report also makes specific recommendations on how the government, the corporate community, non-governmental organizations and private citizens can take active steps to promote racial reconciliation. |
В докладе также даются конкретные рекомендации для правительства, корпораций, неправительственных организаций и частных граждан в отношении возможностей принятия активных мер по содействию межрасовому примирению. |
Parallel events addressed a variety of relevant issues, including strengthening the domestic private sector and the role of local communities and community organizations in small island developing States. |
В ходе параллельных мероприятий был рассмотрен широкий круг различных актуальных вопросов, включая вопросы, касающиеся укрепления национального частного сектора и роли местных общин и общинных организаций в малых островных развивающихся государствах. |
In addition, the efforts of intergovernmental organizations such as UNCTAD in promoting market transparency need to be strengthened and merit more support from the international donor community. |
Кроме того, необходимо активизировать усилия межправительственных организаций, таких, как ЮНКТАД, по повышению транспарентности рынков при более значительной их поддержке со стороны международного сообщества доноров. |
The community of non-governmental organizations has decided to hold an NGO working session from 3 to 4 June 2000, prior to the special session. |
Сообщество неправительственных организаций решило провести рабочую сессию НПО 3-4 июня 2000 года, т.е. до специальной сессии. |
Support from the international aid community would greatly help in that effort; |
Поддержка со стороны международных организаций, занимающихся оказанием помощи, имела бы в этом отношении огромное значение; |
A Federal Task Force on Disability Issues was appointed in June 1996 to consult with the disability community, and has provided policy recommendations. |
В июне 1996 года в целях проведения консультаций с представителями организаций инвалидов была учреждена федеральная целевая группа по проблемам инвалидов, которая подготовила рекомендации по политике в данной области. |
To mobilize the cooperation of the private sector, non-governmental organizations and the local community in expanding educational opportunities and services; |
привлечение частного сектора, неправительственных организаций и местных общин к деятельности по расширению возможностей и услуг в области образования; |
To mobilize NGOs, community organizations and associations as partners for the socio-economic development of the country; |
привлечение неправительственных и общинных организаций и ассоциаций к участию на партнерской основе в социально-экономическом развитии страны; |
(a) improve and develop conditions of home and community life by encouraging the formation of Women's Institutes; |
а) улучшения и развития условий жизни семьи и общины путем содействия созданию женских организаций; |
The United Nations Foundation also contributed to local NGOs and community efforts in Pakistan and funding was awarded for regional coordination in India and Afghanistan. |
Фонд Организации Объединенных Наций оказал также содействие усилиям местных неправительственных организаций и общин в Пакистане и обеспечил финансирование деятельности по региональной координации усилий в Индии и Афганистане. |
Board members concurred that GAINS was not only a useful tool for the international gender and development community, but also the means of revitalizing the Institute. |
Члены Совета согласились с тем, что ГАИНС является не только полезным механизмом для международного сообщества организаций по вопросам гендерной деятельности и вопросам развития, но и средством активизации работы Института. |
Approximately one quarter of the responding States indicated that their alternative development programmes contained provisions to support the establishment and training of community organizations. |
Около четверти государств-респондентов сообщили о том, что их программы альтернативного развития предусматривают оказание поддержки созданию общинных организаций и обучению их членов. |
We thank the community of organizations and individuals present in the field; those who pay with their lives expect others to support them and to provide the necessary means. |
Мы хотели бы выразить благодарность сообществу организаций и отдельным лицам, принимающим участие в полевых операциях: тем, кто платит своей жизнью, ожидают, что другие их поддержат и предоставят необходимые средства. |
Recently, human rights organizations and community leaders had been subject to threats, a complaint that traditionally had not been investigated in Guatemala. |
В последнее время в адрес правозащитных организаций и общинных руководителей поступали угрозы; следует отметить, что подобные жалобы в Гватемале традиционно не расследуются. |
The gaps needed to be addressed by a concerted effort and renewed partnerships between the people affected, national actors, multilateral organizations, bi-lateral donors and the non-governmental community. |
Эти пробелы необходимо ликвидировать на основе согласованных усилий и активизации партнерских отношений пострадавших людей, национальных сторон, многосторонних организаций, двусторонних доноров и неправительственных кругов. |
The eradication of extreme poverty required harnessing the strengths and capabilities of poor people themselves and the contribution of community groups, trade unions, non-governmental organizations and the private sector. |
Ликвидация крайней нищеты требует мобилизации возможностей самих малоимущих, а также усилий общинных групп, профсоюзов, неправительственных организаций и частного сектора. |
These partners build local capacities, especially in community organizations, by emphasizing participatory development and the empowerment of people living in poverty. |
Указанные партнеры способствуют повышению местного потенциала, в особенности общинных организаций, путем уделения особого внимания обеспечению участия населения и расширения прав и возможностей людей, проживающих в условиях нищеты. |
In this process we must encourage contributions from all relevant actors, not least from the community of non-governmental organizations and other parts of civil society. |
Необходимо поощрять участие в этом процессе всех соответствующих сторон и не в последнюю очередь - сообщества неправительственных организаций и других секторов гражданского общества. |
The Government has also adopted a decree establishing the Presidential Neighbourhood Development Commission with a view to strengthening coordination machinery between the State and neighbourhood and community organizations. |
Кроме того, своим постановлением правительство учредило президентскую комиссию по поддержке развития жилых кварталов в целях упрочения механизмов координации усилий государства, местных общин и общественных организаций. |
The round table was attended by representatives of the diplomatic community, as well as of non-governmental organizations participating in the fifty-fourth session of the Commission on Human Rights. |
В работе "круглого стола" участвовали представители дипломатического сообщества, а также неправительственных организаций, принимавших участие в пятьдесят четвертой сессии Комиссии по правам человека. |
The Special Representative is working to build a process for information-gathering, relying on a network of United Nations agencies, research institutions, non-governmental organizations and the academic community. |
В настоящее время Специальный представитель налаживает процесс сбора информации, опираясь на сеть учреждений Организации Объединенных Наций, исследовательских институтов, неправительственных организаций и академического сообщества. |
She also met with members of the diplomatic community, heads of other United Nations agencies and programmes operating in Rwanda, and non-governmental organizations and Field Operation staff. |
Она также встретилась с членами дипломатического корпуса, руководителями других учреждений и реализуемых в Руанде программ Организации Объединенных Наций, представителями неправительственных организаций и персоналом Полевой операции. |
General Assembly resolution 52/12 B has significantly strengthened the ability of UNDP to harness and coordinate the contributions of the development community. |
З. Резолюция 52/12 В Генеральной Ассамблеи существенно укрепила возможности ПРООН в том, что касается мобилизации и координации использования вкладов сообщества организаций по оказанию помощи в целях развития. |
Given the multiplicity of provincial, municipal and community organizations providing assisted housing, most people seeking this accommodation sign onto as many lists as possible. |
Ввиду многочисленности провинциальных, муниципальных и общинных организаций, оказывающих жилищную помощь, большинство жителей, желающих получить такую помощь, регистрируются в как можно большем количестве списков. |