Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Организаций

Примеры в контексте "Community - Организаций"

Примеры: Community - Организаций
The involvement of all interested parties is crucial: States, international organizations and non-governmental organizations as providers of information and users of assessments; the scientific community as providers of information, as members of the scientific panels, for peer review and as users of the assessments. Важнейшее значение имеет участие всех заинтересованных сторон: государств, международных организаций и неправительственных организаций как источников информации и пользователей оценки; научного сообщества как источника информации, источника кадров для научных коллегий и проверочных комиссий, а также пользователей результатов оценки.
During visits to the counties, the Panel also met with a broad range of stakeholders, including county officials, officials of various Government ministries and agencies, members of the Liberian National Police, UNMIL personnel and community organizations. Во время совершения поездок в графства Группа экспертов встречалась также с широким кругом заинтересованных субъектов, включая должностных лиц различных графств, должностных лиц различных министерств и ведомств, сотрудников Либерийской национальной полиции, сотрудников МООНЛ и представителей общинных организаций.
In December 1998, a national committee for human rights education was established, bringing together the expertise of business, community organizations and the Government in an endeavour to enhance human rights education in the country. В декабре 1998 года был учрежден национальный комитет просвещения в области прав человека, который соединил опыт и возможности деловых кругов, организаций гражданского общества и правительства для достижения цели активизации работы по просвещению в области прав человека в стране.
Recognizing the catalytic role that the United Nations Development Fund for Women has played in facilitating the efforts of Governments and non-governmental organizations at the national and community levels to support innovative activities that directly benefit and empower women, признавая стимулирующую роль, которую Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин играет в содействии усилиям правительств и неправительственных организаций, предпринимаемым на национальном и общинном уровнях в целях оказания поддержки новаторским видам деятельности, приносящим женщинам непосредственную пользу и открывающим для них более широкие возможности,
(b) Institutional mechanisms or processes that facilitate, as appropriate, decentralized planning, implementation and monitoring with a view to involving non-governmental organizations and community organizations from the grass-roots upwards; Ь) наличие институциональных механизмов или процессов, которые содействуют, когда это необходимо, децентрализованному планированию, осуществлению и контролю в целях вовлечения неправительственных и общинных организаций с низового уровня и выше;
The strengthening of community organizations and non-profit, non-governmental organizations in the spheres of education, health, poverty, social integration, human rights and other areas emphasizes the need to support and encourage the development of such organizations, particularly among the disadvantaged and vulnerable groups. Повышение эффективности деятельности организаций на уровне общин и некоммерческих, неправительственных организаций в области образования, здравоохранения, борьбы с нищетой, социальной интеграции, прав человека и других областях указывает на необходимость поддержки и содействия развитию таких организаций, особенно среди обездоленных и уязвимых групп.
Japan intended to strengthen its efforts to support national and community action to that end through organizations of the United Nations system, in particular the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM). Япония намерена расширить свои усилия в поддержку национальных и общинных мероприятий, проводимых с этой целью в рамках организаций системы Организации Объединенных Наций, в частности Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ).
Guided by the need for the French-speaking community to work together on a regular basis, both within international organizations and at large international meetings, ИСХОДЯ из необходимости постоянного согласования действий членов франкоязычного сообщества как в рамках международных организаций, так и в ходе крупных международных встреч,
The conferences were also aimed at promoting the sharing of concrete drug abuse prevention experiences of private sector organizations, trade unions, non-governmental organizations and other parts of the community, as well as the results of some joint programmes involving all or some of those partners. Конференции преследовали также цель содействия налаживанию обмена конкретным опытом в области профилактики злоупотребления наркотиками, имеющимся у организаций частного сектора, профсоюзов, неправительственных организаций и других групп общества, а также результатами некоторых совместных программ, осуществлявшихся с участием всех или некоторых из этих партнеров.
At times, however, indicators may be quite abstract: for instance, the degree of integration of new technologies into the culture; the dynamism in creating community organizations to carry forward the goals of the project; or the broad-based social and economic changes at work; Однако иногда показатели могут быть достаточно абстрактными: например, степень интеграции новых технологий в культуру; динамизм создания общинных организаций для выполнения целей проекта; или же имеющее широкую основу социально-экономическое изменение работы;
We, the peoples of the United Nations, through our national Governments, our international organizations and our voluntary efforts designed to improve the welfare of the community, believe that the following undertakings are integral to the World Programme of Action for Youth: Мы, народы Организации Объединенных Наций, через посредство наших правительств, международных организаций и добровольных усилий, призванных повысить благосостояние общества, выражаем мнение о том, что следующие обязательства являются неотъемлемой частью Всемирной программы действий, касающейся молодежи:
At all levels, and from all actors - governments, local authorities, non-governmental and community organizations - the role of training and education is perhaps the most critical in all efforts to promote social development. е) На всех уровнях и в рамках деятельности всех субъектов - правительств, местных органов власти, неправительственных и общинных организаций - решающее значение для усилий по поощрению социального развития может принадлежать профессиональной подготовке и образованию.
This requires effective outreach mechanisms that make use of local government, institutions of civil society such as village and community groups and institutions of traditional government, national and international non-governmental organizations, United Nations Volunteer specialists and United Nations specialized agencies. Это требует создания эффективных пропагандистских механизмов, предусматривающих подключение местных органов власти, институтов гражданского общества, таких, как деревенские и общинные группы и органы традиционного управления, национальных и международных неправительственных организаций, специалистов из числа Добровольцев Организации Объединенных Наций и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций.
To help promote cooperation between the United Nations and the non-governmental organization community, the Department published in 1994 an expanded annual directory of the 1,327 non-governmental organizations associated with it, which includes two annexes categorizing these organizations by country and field of activity. В целях содействия укреплению сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и сообществом неправительственных организаций в 1994 году Департамент опубликовал расширенный ежегодный справочник, который включает в себя 1327 связанных с ним неправительственных организаций и в двух приложениях к которому эти организации сгруппированы по странам и по сферам деятельности.
It is expected that the Network's use of new electronic information technologies will greatly increase the availability of population information in all geographical regions and for all segments of the population community. Предполагается, что применение Системой новых технологий в области электронной информации в значительной степени расширит доступ к демографической информации во всех географических регионах и для всех учреждений и организаций, занимающихся вопросами народонаселения.
The Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator, Mr. Sergio Vieira de Mello, visited Angola between 18 and 21 May 1998 to support the humanitarian community and review the role of the Humanitarian Assistance Coordination Unit in responding to the emergency humanitarian situation. Заместитель Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и Координатор чрезвычайной помощи г-н Сиржиу Виейру ди Меллу посетил Анголу в период с 18 по 21 мая 1998 года с целью поддержки гуманитарных организаций и оценки роли Группы по координации гуманитарной помощи в условиях чрезвычайной гуманитарной ситуации.
The Committee recommends that effective participation of non-governmental organizations be secured in the preparation of the next report of Kyrgyzstan and that the report be made widely available to the community of non-governmental organizations. Комитет рекомендует, чтобы при подготовке следующего доклада Кыргызстана было обеспечено эффективное участие неправительственных организаций и чтобы доклад широко распространялся среди таких организаций.
The non-governmental organization community should enhance its own capacity to contribute to partnerships with United Nations bodies by, inter alia, organizing themselves into representative coalitions and by inviting United Nations participation in their activities. Сообществу неправительственных организаций следует расширять свои собственные возможности в плане внесения вклада в партнерство с органами Организации Объединенных Наций путем, в частности, объединения в представительные коалиции и приглашения представителей Организации Объединенных Наций участвовать в их деятельности.
A maximum of eight participants per seminar will be invited: two representatives of treaty monitoring bodies; two representatives of United Nations bodies, organs and specialized agencies; two representatives of non-governmental organizations; and two representatives from the academic community. Будет приглашено максимальное число участников - восемь представителей: два представителя органов по наблюдению за выполнением договоров по правам человека; два представителя органов, организаций и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций; два представителя неправительственных организаций и два представителя научных кругов.
It also recommends the establishment of National Diversification Councils at the national level, comprising representatives of Government, the private sector (including NGOs), the scientific community and multilateral organizations, to generate a stream of project proposals that fit into national diversification programmes and priorities. В нем также рекомендуется создать национальные советы по диверсификации на национальном уровне, объединяющие представителей правительства, частного сектора (включая неправительственные организации), ученых и представителей многосторонних организаций, в целях подготовки целого ряда проектных предложений, которые вписываются в национальные программы диверсификации и приоритеты.
Likewise, Indonesia relies on the important contribution of non-governmental organizations and of community participation in such areas as education in drug prevention, and in the important area of rehabilitation. Индонезия также опирается на важный вклад неправительственных организаций и на участие сообщества в таких вопросах, как образование в области профилактики наркомании и в такой важной области, как реабилитация.
(a) Propose, with the participation of representatives of indigenous organizations, legal provisions calling for the inclusion of cultural expertise and the development of mechanisms which would permit the community authorities to indicate the customs which constitute their set of internal norms; and а) предложить - с участием представителей организаций коренного населения - правовые положения для учета культурного наследия и создать механизмы предоставления общинным органам полномочий по определению тех обычаев, которые являются нормативными в их внутренней жизни; и
Organized in cooperation with the Centre for Human Rights, UNICEF, UNHCR and other agencies and NGOs, field visits allow the expert to meet with government representatives, non-governmental organizations, youth and community organizations, religious groups, agencies, national institutions and other interested parties. Эти поездки, организованные в сотрудничестве с Центром по правам человека, ЮНИСЕФ, УВКБ и другими учреждениями и НПО дали эксперту возможность провести встречи с представителями правительств, неправительственных организаций, молодежных и общинных организаций, религиозных групп, учреждений, национальных учреждений и других заинтересованных сторон.
The University of Cyprus is already known to the international scholarly community, through its publications in various international scholarly journals and through the participation and presentation of papers in international seminars, conferences and symposia of various organizations and higher educational institutions. Кипрский университет уже известен международному научному сообществу благодаря его публикациям в различных международных научных журналах, а также участию и представлению докладов на международных семинарах, конференциях и симпозиумах различных организаций и высших учебных заведений.
Emphasizes the fundamental importance of strengthening the abilities and opportunities of civil society and local communities to develop their own organizations, resources and activities, as well as ensuring an open dialogue between Governments and citizens or community groups; подчеркивает коренное значение укрепления потенциала и возможностей гражданского общества и местных общин по развитию своих собственных организаций, освоению ресурсов и разработке мероприятий, а также обеспечению открытого диалога между правительствами и гражданами или общинными группами;