Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Организаций

Примеры в контексте "Community - Организаций"

Примеры: Community - Организаций
It is spearheaded by the United Nations Institute for Training and Research and implemented by the United Nations Office for Project Services. RESPOND is an alliance of European and international organizations working with the humanitarian community to improve access to maps, satellite imagery and geographical information. Он осуществляется Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов под руководством Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций. РЕСПОНД - это союз европейских и международных организаций, которые совместно с гуманитарными учреждениями работают над улучшением доступа к картам, спутниковым снимкам и географической информации.
Information gained during the process of defining the NAP priorities and that of the NGO/CBO needs assessment, together with the experience gained in the pilot community projects, confirmed that there is lack of effective management and lobbying capacities in CBOs and especially with womenfolk. Информация, полученная в ходе определения приоритетных направлений НПД, а также оценка потребностей неправительственных/общинных организаций, наряду с опытом, накопленным при реализации экспериментальных общинных проектов, подтверждают отсутствие эффективного управления и способности мобилизации возможностей общинных организаций, и особенно к женщинам.
Throughout the mission, the Representative used the Guiding Principles as a basis for his dialogue with government officials, representatives of international organizations and non-governmental organizations, both local and international, and representatives of the donor and diplomatic community. В ходе своей миссии Представитель использовал Руководящие принципы в качестве основы для проведения диалога с государственными должностными лицами, представителями международных организаций и неправительственных организаций, как местных, так и международных, и с представителями доноров и дипломатических кругов.
They met several times in Kigali with government officials, members of the diplomatic community, United Nations officials and officials of the International Criminal Tribunal for Rwanda, as well as members of non-governmental organizations. Они несколько раз встречались в Кигали с правительственными должностными лицами, членами дипломатического сообщества, должностными лицами Организации Объединенных Наций и Международного уголовного трибунала по Руанде, а также с членами неправительственных организаций.
He therefore suggested that a consultative process in the international statistical community, similar to that which yielded the Fundamental Principles, should be undertaken and that it might yield some additional principles concerning the international organisations. Для этого он предложил организовать консультативный процесс в международных статистических кругах, аналогичный тому, в результате которого были выработаны Основополагающие принципы, отметив, что в ходе этого процесса можно было бы сформулировать некоторые дополнительные принципы, касающиеся международных организаций.
Strengthening civil society organizations through technical and financial assistance to newly established human rights NGOs; training media professionals; human rights training for women's groups and other community organizations; укрепление организаций гражданского общества через оказание технической и финансовой помощи новым правозащитным НПО; подготовку профессиональных работников органов массовой информации; обучение женских ассоциаций и других общинных организаций основам защиты прав человека;
Welcomes the cooperation of the Committee with United Nations programmes and agencies, as well as with the non-governmental organization community, and encourages further activities, inter alia, regarding dissemination of information on the Convention; выражает удовлетворение сотрудничеством Комитета с программами и учреждениями системы Организации Объединенных Наций, а также с сообществом неправительственных организаций и призывает продолжать эту деятельность, в частности в том, что касается распространения информации о Конвенции;
The functions of facilitating the consultative process with and disseminating information to the non-governmental community are the responsibility of two offices of the Secretariat, namely, the NGO Section of the Department of Economic and Social Affairs and the NGO Section of the Department of Public Information. За содействие развитию процесса консультаций с неправительственным сообществом и направление ему информации отвечают два подразделения Секретариата: Секция неправительственных организаций Департамента по экономическим и социальным вопросам и Секция неправительственных организаций Департамента общественной информации.
The Institute serves as a catalyst to various interested local groups and individuals and has promoted the active participation of street children, parents of street children, the community, law enforcement personnel and non-governmental organizations, that focus on children. Институт играет каталитическую роль, работая с различными заинтересованными местными группами и отдельными лицами, и поощряет активное участие беспризорных детей, родителей беспризорных детей, общин, сотрудников правоохранительных органов и неправительственных организаций, занимающихся вопросами положения детей.
Even if current growth rates, which are probably over-optimistic, are projected into the future, there will never be a sufficient number of non-governmental organizations to deliver services or give support and advice to every low-income community. Даже в том случае, если несуществующие темпы увеличения числа неправительственных организаций будут иметь место и в будущем, что по-видимому является чрезмерно оптимистичным прогнозом, мы никогда не будем иметь достаточно неправительственных организаций для оказания услуг или оказания поддержки и консультативной помощи всем малоимущим общинам.
Disregard for the Principles and Protocols of Humanitarian Operations, lack of free access by the humanitarian community to populations in need, as well as the deliberate abuse of internationally recognized conventions of human and child rights, remain the primary constraints on humanitarian operations in Liberia. Несоблюдение Принципов и Протоколов о гуманитарных операциях, отсутствие у гуманитарных организаций свободного доступа к нуждающемуся населению, а также преднамеренное нарушение международно признанных конвенций о правах человека и правах ребенка по-прежнему остаются главными препятствиями при проведении гуманитарных операций в Либерии.
These positions have a far-reaching effect on the level of delivery of humanitarian assistance in the country and the ability of the humanitarian community to respond effectively in providing assistance related to the revitalization of the peace process. Эта позиция серьезно повлияла на объем оказываемой гуманитарной помощи в стране и способность гуманитарных организаций принимать эффективные ответные меры по оказанию помощи в связи с возобновлением мирного процесса.
Also acknowledges with appreciation the pioneering role of the non-governmental community in worldwide observances of the International Year of Older Persons and the International Day of Older Persons; с удовлетворением отмечает инициативную роль неправительственных организаций в проведении по всему миру Международного года пожилых людей и Международного дня пожилых людей;
Since the emergence of new influenza A, United Nations country teams and other key parts of the United Nations system have refreshed their plans and have begun implementing crucial preparedness measures in cooperation with national authorities and operational partners from the humanitarian community. После появления нового штамма гриппа A страновые группы Организации Объединенных Наций и другие ключевые организации системы Организации Объединенных Наций обновили свои планы и в сотрудничестве с национальными властями и оперативными партнерами из числа гуманитарных организаций приступили к реализации жизненно важных мер по обеспечению готовности.
Definitions originally adopted in the Fundamental Principles of the International Red Cross and Red Crescent Movement, proclaimed by the twentieth International Conference of the Red Cross and Red Crescent, Vienna, 1965, and subsequently employed by the humanitarian community more generally. Эти определения были изначально включены в Основополагающие принципы Международного движения Красного Креста и Красного Полумесяца, принятые на двадцатой Международной конференции обществ Красного Креста и Красного Полумесяца, которая состоялась в 1965 году в Вене, а впоследствии стали использоваться всем сообществом гуманитарных организаций.
How can community organizations be made even more effective, and how can they deal with their weaknesses, such as poor internal democracy, exclusion of those with no voice at all, and a tendency towards fragmentation and politicization? Как повысить эффективность организаций на уровне общин и каким образом они могут бороться со своими слабостями, такими как недостаточная внутренняя демократия, исключение тех, кто совсем не обладает правом голоса, а также тенденция в направлении фрагментации и политизации?
As with non-governmental organizations, the first priority is to create and cement a legal and regulatory framework which is favourable to grass-roots organization and the participation of community-based organizations in those aspects of shelter delivery where community groups have a comparative advantage. Как и в случае неправительственных организаций первоочередная задача заключается в создании и укреплении правовой и регламентационной базы, благоприятной для низовых организаций и участие организаций на уровне общин в тех аспектах обеспечения жильем, в которых общинные группы обладают сравнительными преимуществами.
Furthermore, the most responsible from the Croat community will take immediate steps to ensure the transfer of personnel and other resources from existing civilian authorities and organs in the areas of the Federation controlled by the HVO and the subsequent dissolution of these authorities and organs. Кроме того, наиболее ответственные представители хорватской общины примут безотлагательные меры по обеспечению перевода персонала и других ресурсов из существующих гражданских организаций и органов в районах Федерации, контролируемых ХВО, и последующего роспуска этих организаций и органов.
This initiative, which includes working closely with the United Nations resident coordinators, is intended to provide a framework for concerted action for United Nations bodies, other international and regional institutions, international and regional funding bodies, government ministries, the educational community and non-governmental organizations. Целью данной инициативы, в рамках которой предусматривается тесное сотрудничество с координаторами-резидентами Организации Объединенных Наций, является выработка основы для согласованных действий органов Организации Объединенных Наций, других международных и региональных учреждений, международных и региональных финансовых органов, национальных министерств, учебных заведений и неправительственных организаций.
This will entail the adoption of an integrated planning process, with enhanced collaboration on the part of different government agencies, universities, non-governmental organizations, community groups and others to optimize and utilize the comparative advantage of each; Это потребует налаживания комплексного процесса планирования при более широком сотрудничестве со стороны различных правительственных учреждений, университетов, неправительственных организаций, общинных групп и других партнеров в целях максимально оптимального использования их сравнительных преимуществ;
The Fourth Linguistic Congress/First Symposium on the Indigenous Peoples of El Salvador and its Border Areas was held in 1996 with the participation of the country's indigenous organizations and with the support of national and foreign research workers and the community of El Salvador. В 1996 году с участием организаций коренных народов страны и при поддержке национальных и иностранных специалистов и общественности Сальвадора был проведен четвертый лингвистический конгресс/первый симпозиум коренных народов Сальвадора и приграничных районов.
There is undoubtedly a need for a further increase in coverage, which will be introduced gradually through the Secretariat for Social Action (Office of the President of the Republic) and through community organizations; Несомненно, сеть детских яслей необходимо расширять, что и делается при активном содействии Управления по социальным вопросам при Канцелярии президента Республики и общинных организаций.
NGO assistance has helped UNICEF provide food, supplies and medicine vital to emergency operations and has been a key element in the rebuilding of community services and structures in situations of emergency or conflict. При содействии неправительственных организаций ЮНИСЕФ смог предоставить продовольствие, материалы и медикаменты, которые имели жизненно важное значение в ходе чрезвычайных операций; помощь со стороны неправительственных организаций является ключевым элементом в восстановлении социальных услуг и структур в чрезвычайных ситуациях или в период конфликтов.
Holy See: (a) Encourage coalitions among NGOs, grassroots organizations and traditional, community and religious leaders for the protection and promotion of women's fundamental human rights and the dignity and worth of the human person; для содействия созданию коалиций НПО, низовых организаций и традиционных, общинных и религиозных лидеров в целях защиты и поощрения основных прав человека женщин и достоинства и ценности человеческой личности
As for the strengthening of the indigenous peoples' own organisations, help has been given in workshops and three national encounters with indigenous authorities to inform them in their own language of the need for interaction and co-ordination with the authorities of their community and municipality. Для усиления организаций коренных народов проводились семинары и было организовано три общенациональных встречи с руководством коренных народов, с тем чтобы на их языках довести до них необходимость взаимодействия и координации с органами власти на уровне соответствующих общин и муниципальных образований.