| In several of the cases, the alleged perpetrators were non-State entities and even members of the women defenders' local community. | В некоторых случаях это делали, как предполагают, негосударственные субъекты и даже члены местных организаций, защищающих права женщин. |
| MONUC logistical capabilities have been a great asset to the humanitarian community's relief efforts in the country. | Материально-технические возможности МООНДРК имеют исключительно важное значение для работы всех гуманитарных организаций, оказывающих помощь населению этой страны. |
| Operational information, including that regarding security, was disseminated to the humanitarian community, including at field locations. | Среди сотрудников гуманитарных организаций, в том числе работавших на местах, распространялась оперативная информация, в частности, по вопросам безопасности. |
| Her Government was also developing a mine risk education strategy, involving non-governmental organizations, local authorities, community leaders and the public. | Ее правительство также разрабатывает стратегию информирования о минной опасности неправительственных организаций, местных органов власти, руководителей общин и широкой общественности. |
| This was achieved through a network of 104 community-based organizations managed by dedicated community volunteers. | Для достижения этой цели была задействована сеть из 104 общинных организаций, которыми руководят энтузиасты-добровольцы из числа членов общин. |
| In addition, information was received from some NGOs and members of the scientific community. | Кроме того, информация поступила от некоторых неправительственных организаций и от представителей научного сообщества. |
| A similar division of opinion on my proposal exists among States and in the NGO community. | Аналогичные разногласия в отношении моего предложения возникли между государствами и в сообществе неправительственных организаций. |
| The partnership of women organizations and community based groups is imperative. | Принципиальное значение имеет партнерство женских организаций и общественных групп. |
| Many of these opportunities can be created through schools and community organizations. | Многие из таких возможностей могут создаваться через посредство учебных заведений и общинных организаций. |
| The conclusion of the political entity certification period on 1 July provided encouraging signals for increased minority community participation at the municipal level. | Для завершившегося 1 июля этапа регистрации политических организаций были характерны обнадеживающие признаки расширения участия общин меньшинств на муниципальном уровне. |
| A vulnerability assessment survey was carried out in July 2001 with the participation of the non-governmental organization community in Afghanistan. | В июле 2001 года при участии сообщества неправительственных организаций в Афганистане была проведена оценка степени уязвимости населения. |
| Regular dialogue between the network of women's organizations and the local authorities has given women a stronger voice in their community's development. | Постоянный диалог между сетью женских организаций и местными властями укрепил позиции женщин в решении вопросов общинного развития. |
| Sixty community listener groups were set up to encourage grass-roots leadership and changes in attitudes and behaviour. | Было создано 60 общинных групп слушателей в целях побуждения руководства низовых организаций к принятию мер и поощрения изменений в подходах и моделях поведения. |
| Diversity promotional materials were published and distributed among government organizations and community groups. | Материалы по поощрению многообразия публикуются и распространяются среди правительственных организаций и общинных групп. |
| Aboriginal community interest in traditional approaches to conflict resolution, such as sentencing and healing circles, also need to be considered. | Также необходимо учитывать заинтересованность аборигенных общин в традиционных подходах к разрешению конфликтных ситуаций, в частности, в том что касается вынесения приговоров и деятельности неформальных организаций по реабилитации. |
| Externally, priority has been placed on mainstreaming activities involving regional organizations, the NGO community, and the media. | В работе с внешними организациями первоочередное внимание уделялось актуализации среди региональных организаций, НПО и средств массовой информации. |
| A basic monthly allowance is granted to the less fortunate, as well as support by community organizations. | Те, кому повезло меньше, могут рассчитывать на ежемесячное пособие и помощь общинных организаций. |
| Through these consultations, a national roster of members of the Afghan human rights community was compiled. | На основе этих консультаций был составлен национальный перечень членов организаций, занимающихся вопросами прав человека в Афганистане. |
| Integrated social development programmes were implemented in partnership with the local refugee communities through 108 community based organizations. | Комплексные программы социального развития осуществлялись в сотрудничестве с местными беженскими общинами с привлечением 108 общественных организаций. |
| A number of non-governmental organizations were trying to address the complex problems faced by that community. | Ряд неправительственных организаций занимается решением непростых проблем, с которыми сталкивается эта народность. |
| Recent events that have affected the refugees, the IDPs and the humanitarian community alike, show how volatile the situation is. | Недавние события, в равной мере отразившиеся на беженцах, внутренне перемещенных лицах и работниках гуманитарных организаций, продемонстрировали, насколько неустойчивым остается положение. |
| All projects supported were initiatives of the non-governmental community in cooperation with the concerned governmental body or organization. | Все проекты, которым была оказана поддержка, осуществлялись в рамках инициатив неправительственных организаций в сотрудничестве с соответствующим правительственным органом или организацией. |
| Several of the projects supported are initiatives by the non-governmental community to promote non-traditional income-generating opportunities by, for and with people with disabilities. | Некоторые из получивших поддержку проектов осуществляются в рамках инициатив неправительственных организаций, направленных на поощрение нетрадиционных возможностей для получения дохода, предоставляемых инвалидам, имеющихся в их распоряжении и осуществляемых ими. |
| This includes community activism, and multiple reports by international human rights and health institutions and national ethics bodies. | На что указывают активисты и многочисленные доклады международных организаций по правам человека и здравоохранительных органов и комитетов по этике. |
| In central or local government organizations, benefits might include providing a better service to the community. | Для федеральных и местных правительственных организаций выгода может заключаться в лучшем качестве предоставления услуг обществу. |