| Like other weather satellites, Meteosat was designed primarily to serve the meteorological community. | Как и другие метеорологические спутники, система "Метеосат" предназначена в первую очередь для обслуживания потребностей метеорологических организаций. |
| The planning and support to the transition involves the larger assistance community. | Планирование и поддержка мероприятий на этапе перехода предполагает расширение круга органов и организаций, предоставляющих помощь. |
| Through its weekly Thursday briefing programme for the non-governmental community, the Department of Public Information also covers issues before the General Assembly. | В ходе своих еженедельных брифингов, проводимых по четвергам для неправительственных организаций, Департамент общественной информации затрагивает также вопросы, находящиеся на рассмотрении Генеральной Ассамблеи. |
| The products have been widely disseminated to partners and the humanitarian community. | Продукты широко распространялись среди партнеров и гуманитарных организаций. |
| Violence continued to hamper the work of the humanitarian community in the slums of Port-au-Prince. | Работа гуманитарных организаций в трущобных районах Порт-о-Пренса по-прежнему затруднялась из-за разгула бандитизма. |
| Engage civil society and the NGO community in UN reform activities. | Ь) вовлечение гражданского общества и сообщества неправительственных организаций в деятельность по реформе Организации Объединенных Наций. |
| Conduct gender training for social service staff and community organization volunteers. | Организация обучения по гендерным вопросам для персонала сферы социального обслуживания и добровольцев из общинных организаций. |
| International initiatives by the humanitarian community are geared increasingly towards that challenge. | Международные инициативы, предпринимаемые сообществом гуманитарных организаций, все в большей степени ориентированы на решение этой проблемы. |
| It brings together central government, local government and community organisations working in partnership. | Он объединяет действия центрального правительства, местных органов власти и организаций общин, работающих в сотрудничестве друг с другом. |
| Social development policies of all kinds reach them through these networks and community organizations. | Их охват в контексте всех направлений политики в области социального развития обеспечивается в рамках этих механизмов и общинных организаций. |
| The NGO community is very varied. | З. Сообщество НПО представляет собой широкое разнообразие общественных организаций. |
| World Vision will be instrumental in coordinating community efforts by NGOs. | Центральную роль в координации деятельности неправительственных организаций в общинах будет играть Организация по перспективам мирового развития. |
| Support from specialized services, organizations and institutions outside the community are also required. | Кроме того, требуется поддержка со стороны специализированных служб, организаций и учреждений, работающих за пределами общины. |
| Capacity-building is equally critical for municipal authorities and community organizations. | Не меньшую важность для муниципальных властей и общинных организаций имеет укрепление потенциала. |
| We also note participation by NGOs and Churches in preventive services and community care. | Следует также отметить участие неправительственных организаций и церкви в профилактической работе и уходе за больными на уровне коммун. |
| A toolkit for community awareness-raising is under development in cooperation with a non-governmental organization. | В настоящее время в сотрудничестве с одной из неправительственных организаций разрабатывается информационный комплект для повышения информированности на уровне общин. |
| REMAPUR groups together 3,228 women in 269 community organizations. | В РЕМАПУР входят 3228 женщин, объединенных в 269 общинных организаций. |
| As of December 2008, five organizations were issued community broadcasting service license. | По состоянию на декабрь 2008 года пять организаций имели лицензии на радиовещание в качестве общинных радиостанций. |
| Other community-led protection networks spring up spontaneously or are fostered by non-governmental organizations working with the community. | Другие общинные сети защиты возникают спонтанно или при поддержке неправительственных организаций, работающих во взаимодействии с общиной. |
| The Dialogue will bring together spiritual and community leaders from a range of creeds in addition to representatives of Governments, non-governmental and intergovernmental organizations and scholars. | В Диалоге помимо представителей правительств, неправительственных и межправительственных организаций и ученых примут участие духовные и общественные лидеры различных вероисповеданий. |
| In Ghana, a number of civil society organizations developed community volunteer management capacities through workshops and seminars. | В Гане ряд организаций гражданского общества занимается укреплением потенциала в области управления добровольческой деятельностью в общинах на основе проведения семинаров и практикумов. |
| Quick-impact projects serve smaller but complementary community needs and were particularly welcomed by non-governmental organizations, which were often partners in implementing the projects. | Проекты, дающие быструю отдачу, позволяют удовлетворять пусть и более мелкие, но взаимодополняющие потребности общин и встречают особую поддержку среди неправительственных организаций, которые часто участвуют в реализации этих проектов на правах партнеров. |
| Constitutive documents of community, religious and other non-profit organizations; | учредительных документов общественных и религиозных объединений, а также иных некоммерческих организаций; |
| The period through 2015 will be extremely active for the disarmament community. | Период вплоть до конца 2015 года будет ознаменован чрезвычайно высокой активностью организаций, занимающихся вопросами разоружения. |
| Information from national and regional community associations and human rights organizations working to protect civil rights was studied during the preparation of the report. | При подготовке доклада изучалась информация общероссийских и региональных общественных объединений и правозащитных организаций, осуществляющих деятельность, направленную на защиту прав граждан. |