Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Организаций

Примеры в контексте "Community - Организаций"

Примеры: Community - Организаций
In the non-governmental field, Amnesty International, the National Association for Reconciliation and "Beyond Barriers" are all active in the community with programmes of their own to combat racial discrimination and to promote good community relations. Что касается деятельности неправительственных организаций, то "Международная амнистия", Национальная ассоциация за примирение и ассоциация "Без границ" ведут активную работу по осуществлению своих собственных программ по борьбе с расовой дискриминацией и поощрению добрососедских отношений.
For the fifth reporting period, slightly over 20 per cent of the responding States reported having extended financial support to community initiatives through their alternative development or eradication programmes and having supported the establishment and training of community organizations. За пятый отчетный период 20 с небольшим процентов представивших ответы государств сообщили об оказании финансовой поддержки инициативам, осуществляемым на общинном уровне, в рамках программ альтернативного развития или искоренения, а также о поддержке создания общинных организаций и подготовки кадров на этом уровне.
Among the specific activities undertaken are community savings and credit programmes, programmes for strengthening community organizations, a young professionals programme, participatory research and a regional exchange programme among poor communities. К конкретным предпринятым инициативам относятся программы по обеспечению сбережений и кредитования на уровне общин, программы укрепления общинных организаций, программа подготовки молодых специалистов, предназначенная для бедных общин, программа по проведению совместных исследований и обмена опытом и знаниями на региональном уровне.
We also met with representatives of UNAMA, United Nations agencies, ISAF, the development community, the diplomatic community, non-governmental organizations and civil society representatives. Кроме того, мы встретились с представителями МООНСА, учреждений Организации Объединенных Наций, МССБ, организаций, занимающихся вопросами развития, дипломатических кругов, неправительственных организаций и гражданского общества.
Cross-sectoral collaboration Responsibility for addressing the problem of suicide is shared across the community and requires the active participation of individuals, NGOs, professional groups, the media, the community and the Government. Ответственность за решение проблемы самоубийств несет все общество, однако для ее решения требуется активное участие частных лиц, неправительственных и профессиональных организаций, средств информации, общественности и правительства.
As a support organization, it complements the work of the Government by nurturing a network of community organizations as vehicles for the delivery of projects to the poor such as linking community organizations to the health, education and agriculture departments to enable them to utilize local services. Как организация поддержки она дополняет работу правительства, содействуя созданию общинных организаций, способствующих охвату бедных слоев населения проектами, например налаживанию связи между общинными организациями и департаментами здравоохранения, образования и сельского хозяйства, с тем чтобы общины могли пользоваться услугами, предоставляемыми на местах.
This ensured the participation of the crisis-mapping community, which had converged on Geneva to attend its annual meeting, as well as the humanitarian community based in Geneva. Это позволило обеспечить участие в совещании представителей картографического сообщества, собравшихся в Женеве на свое ежегодное заседание, а также представителей гуманитарных организаций, расположенных в Женеве.
While the report was adopted by the Government, its drafting process which took place during 2000 - 2003 involved various stakeholders ranging from representatives of related government agencies to non governmental organizations, members of parliament, community organizations, religious leaders, community leaders and academicians. Хотя данный доклад был утвержден правительством, в процессе его составления в течение 2000 - 2003 годов участвовали различные заинтересованные стороны, от представителей соответствующих государственных учреждений до неправительственных организаций, членов парламента, общинных организаций, религиозных и общественных лидеров, а также ученых.
It was also agreed that such a campaign should involve key partners, particularly the national focal points and the humanitarian and emergency response community, as well as the user community in Geneva. Они также согласились с тем, что такая кампания должна проводиться с участием ключевых партнеров, особенно национальных координационных центров и сообщества организаций, оказывающих гуманитарную и чрезвычайную помощь, а также сообщества пользователей в Женеве.
Number of women, men, young people, adolescents, children, organized community groups, community organizations and private companies Число женщин, мужчин, юношей и подростков, мальчиков/девочек, общинных организованных групп, общинных организаций, частных предприятий.
(b) Develop mechanisms, in consultation with other United Nations agencies and the wider humanitarian community, to share intelligence on implementing partners. Ь) разработать в консультации с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и широким кругом гуманитарных организаций механизмы обмена информацией о партнерах-исполнителях.
UNICEF capacity to respond has been strengthened through expanded global partnerships, as well as strategic engagement with the wider humanitarian community. Расширение партнерских связей на глобальном уровне и налаживания стратегического взаимодействия с более широким кругом гуманитарных организаций позволили ЮНИСЕФ укрепить потенциал реагирования.
Four pacts were signed to increase cooperation on local government and community organizations, agriculture, youth affairs and the development of coal and mineral resources. Было подписано четыре пакта о расширении сотрудничества в таких сферах, как местное управление и деятельность общинных организаций; сельское хозяйство; положение молодежи; и освоение месторождений угля и минеральных ресурсов.
In 2008, the Commission worked with a range of Christchurch educational and community organisations to set up the Report It website. В 2008 году Комиссия взаимодействовала с целым рядом просветительских и общинных организаций Крайстчерча при создании Интернет-страницы "Сообщи об этом".
Thousands of schools, community groups and organizations across Australia had hosted Harmony Day events, and surveys had shown an increase in events over time. Тысячи школ, местных общественных групп и организаций по всей Австралии устраивают мероприятия по случаю Дня гармонии, причем обследования свидетельствуют о том, что их число с каждым годом увеличивается.
That community had recently engaged in political and social activism, creating a large number of organizations and forging links at the local, regional and national levels. Их община недавно включилась в политическую и социальную активную деятельность, создала целый ряд организаций и наладила связи на местном, региональном и общенациональном уровне.
In 2011 the Agency had created regional civil integration working groups and multi-ethnic confidence-building networks composed of local civil society organizations, informal community leaders and local self-government institutions. В 2011 году Агентство создало региональные рабочие группы по интеграции населения и межэтнические сети по укреплению доверия, состоящие из представителей местных организаций гражданского общества, неформальных лидеров общин и местных органов самоуправления.
The sessions of the TOS-ICP and its growing community of associated experts have provided a platform to inform about the activities and experiences of these organizations. Сессии ГС-ПИК и растущее сообщество связанных с нею экспертов являются своего рода платформой для информирования о деятельности и опыте этих организаций.
It promotes the roles of private or community organizations on child and youth development based on the principle of the best interests of the child. Он поощряет деятельность частных и общинных организаций по развитию детей и молодежи, которая основывается на принципе наилучшего обеспечения интересов ребенка.
Indonesia's success in achieving the Goals could be through cooperation between the Government and the communities, through non-governmental organizations, in the implementation of community empowerment programmes. Успех Индонезии в достижении этих целей может быть достигнут посредством сотрудничества между правительством и общинами при содействии неправительственных организаций в реализации программ, направленных на расширение возможностей общин.
Broad public awareness and social mobilization campaigns are also needed, with the involvement of the media, professional associations, community leaders and faith-based organizations. Необходимы также широкие кампании повышения информированности общественности и социальной мобилизации при участии средств массовой информации (СМИ), профессиональных ассоциаций, общинных лидеров и религиозных организаций.
Some organizations focused on awareness-raising among indigenous communities and their leadership, the legal community, academics and the wider society. Деятельность некоторых организаций коренных народов в первую очередь направлена на повышение уровня осведомленности среди коренных общин и их лидеров, сообщества юристов и академических кругов, а также общества в целом.
The Group of Experts intends to facilitate the dialogue between government representatives and key stakeholders from private sector, international organizations, NGOs, academia and financial community. Группа экспертов намерена содействовать диалогу между представителями правительств и ключевых заинтересованных сторон из частного сектора, международных организаций, НПО, академических кругов и финансового сообщества.
These included inadequate action to disseminate and promote the Convention to Parliamentarians, Government Ministries, the Judiciary, Police, the community and civil society organisations. К их числу относится недостаточность мер по распространению и популяризации Конвенции среди парламентариев, сотрудников министерств, судебных органов, полиции, представителей общественных организаций и гражданского общества.
Through such action, women find space for expression, discussion, sharing and activity that extends their community life beyond the purely customary domain. В рамках этих организаций женщины обретают возможность выразить свое мнение, обменяться опытом и информацией, а также получить пространство для деятельности, что является продолжением их общественной жизни, выходящей за четкие рамки обычая.