Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Организаций

Примеры в контексте "Community - Организаций"

Примеры: Community - Организаций
These missions always begin with extensive discussions with government leaders, officials responsible for the displaced, representatives of United Nations agencies operating in the country, human rights and humanitarian organizations, and local community leaders. Такие миссии всегда начинаются с проведения широких дискуссий с руководством страны, должностными лицами, несущими ответственность за перемещенных лиц, представителями действующих в этой стране учреждений Организации Объединенных Наций, правозащитных и гуманитарных организаций и руководством местных общин.
Organization of various meetings related to complex emergencies, including inter-agency task forces, donors' meetings, meetings with intergovernmental and non-governmental organizations, and liaison with Governments through permanent missions at Geneva and with the European donor community. Организация различных совещаний в связи со сложными чрезвычайными ситуациями, включая совещания межучрежденческих целевых групп и доноров, совещания с участием межправительственных и неправительственных организаций; и контакты с правительствами через постоянные представительства в Женеве и с европейским сообществом доноров.
It could also, depending on the issue, seek the participation of, and draw on the experience and expertise of, non-governmental actors, particularly enterprises, trade unions, the academic community and non-governmental organizations as well as representatives of international institutions. Она также может, в зависимости от рассматриваемого вопроса, поощрять участие и использовать опыт и знания неправительственного сектора, в особенности предприятий, профсоюзов, научных кругов и неправительственных организаций, а также представителей международных учреждений.
In the general context of the crisis, women gained visibility through their professional work and in NGOs: feminist organizations and the new community organizations for food supply. На фоне общего кризиса женщины начинают играть все более важную роль благодаря появлению большого числа женщин-специалистов и их участию в деятельности неправительственных организаций -женских организаций и новых общественных организаций, занимающихся вопросами питания.
A wide range of constructive views were received from organizations and individuals throughout the community, including members of ethnic minorities, travellers, civil rights bodies, etc. on how best to provide protection, equality of opportunity and equity of treatment for members of minority groups. Организации и отдельные представители общины, включая представителей этнических меньшинств, мигрантов, правозащитных организаций и т.д., высказали целый ряд конструктивных соображений о том, как наилучшим образом обеспечить защиту, равные возможности и справедливый режим для членов групп меньшинств.
This includes involving parents, teachers, religious organizations and others, so as to strengthen the linkages between what happens in school and what happens outside school in the community. Эта деятельность предусматривает участие родителей, преподавателей, религиозных организаций и других лиц с целью укрепления взаимосвязи между тем, что происходит в школе и что происходит вне ее в рамках общины.
The recognition the non-governmental organization community received for its contributions to the United Nations Conference on Environment and Development process was translated into active and well organized participation in the preparatory process for the International Conference on Population and Development. Признание, которого добилось сообщество неправительственных организаций благодаря своему вкладу в процесс проведения Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, нашло свое отражение в активном и хорошо организованном участии в подготовительном процессе к Международной конференции по народонаселению и развитию.
The report focuses on the experiences of national Governments, the United Nations system, other international organizations and the scientific community in implementing science-related policies and programmes at the national, regional and international levels. З. Основное внимание в настоящем докладе уделяется опыту национальных правительств, системы Организации Объединенных Наций, других международных организаций и научных кругов в области проведения политики и осуществления программ, касающихся науки, на национальном, региональном и международном уровнях.
The report benefited from the consultative process during the inter-sessional period, which involved the United Nations system, governmental and non-governmental organizations and the scientific community, in particular the International Council for Scientific Unions (ICSU). Положительное воздействие на подготовку доклада оказал проходивший в межсессионный период консультативный процесс с участием системы Организации Объединенных Наций, правительственных и неправительственных организаций и научных кругов, в частности Международного совета научных союзов (МСНС).
With respect to national Governments, the message is a need for greater political commitment on their part to assuming responsibility for guiding progress towards SARD by making the required policy shifts and by reinforcing the participatory efforts of individuals, community organizations and non-governmental organizations. Для национальных правительств задача состоит в усилении политической решимости брать на себя ответственность за руководство деятельностью по достижению САРД посредством надлежащей корректировки политики и укрепления вкладов отдельных лиц, общинных организаций и неправительственных организаций.
(c) Holding informal dialogue sessions between the representatives of Governments, international organizations and the non-governmental organizations community. с) организацию неофициальных встреч представителей правительств, международных организаций и неправительственных организаций.
During the past few years, a credible human rights NGO community has developed, contributing to the debate on human rights issues and concerns. За последние несколько лет была создана разветвленная сеть неправительственных организаций по правам человека, которые вносят определенный вклад в обсуждение вопросов и проблем прав человека.
The nature of non-governmental organizations themselves had also changed fundamentally, from chiefly professional, technical and humanitarian organizations to increasingly grass-roots, community and social movement organizations. Кроме того, коренным образом изменился и характер самих неправительственных организаций: их круг, включавший главным образом профессиональные, технические и гуманитарные организации, все в большей степени расширяется за счет организаций, представляющих низовые, общинные и социальные движения.
The first and second conferences were attended by representatives of Governments, United Nations entities and other organizations, in addition to universities and community organizations, corporations and trade unions. В работе первой и второй конференций принимали участие представители правительств, учреждений Организации Объединенных Наций и других организаций, а также представители университетов и общественных организаций, корпораций и профсоюзов.
To promote greater community participation and to facilitate longer-term integration into local networks of organizations sharing similar objectives, the Agency worked to promote linkages between the centres and local non-governmental organizations. С целью содействия расширению участия местного населения и интеграции в более долгосрочном плане в сети организаций на местах, преследующих аналогичные цели, Агентство предпринимало усилия по развитию контактов между центрами и местными неправительственными организациями.
The Conference was attended by representatives of Central American Governments, the private sector, cooperatives, trade unions, indigenous communities, universities, regional integration organizations and the bilateral and multilateral donor community, including United Nations specialized agencies and the inter-American organizations. В работе Конференции приняли участие представители правительств центральноамериканских государств, частного сектора, кооперативов, профсоюзов, общин коренного населения, университетов, организаций региональной интеграции и сообществ двусторонних и многосторонних доноров, в том числе специализированных учреждений Организации Объединенных Наций и межамериканских организаций.
It emphasized the importance of the full involvement and participation of non-governmental organizations, voluntary organizations, opinion leaders and the community in raising the status of women in society. В ней подчеркнута важность полномасштабного участия неправительственных организаций, добровольных организаций, видных деятелей и общин в мероприятиях по улучшению положения женщин в обществе.
The Grand Council of the Crees notes that the present text is the product of several years' collaborative effort by the members of the Working Group, Member States, non-governmental organizations, indigenous peoples' organizations, experts and representatives of the intellectual community. Великий совет кри отмечает, что данный текст является результатом многолетней работы и совместных усилий членов Рабочей группы, государств-участников, неправительственных организаций, организаций коренных народов, экспертов и представителей интеллектуальных кругов.
In order further to strengthen inter-agency cooperation, specialized sectoral analysis and coordination of activities among United Nations agencies and the community of non-governmental organizations are being carried out under the leadership of the organization with the most relevant mandate and experience in the specific sector. С тем чтобы еще больше усилить межучрежденческое сотрудничество под руководством организации, обладающей соответствующим мандатом и опытом в конкретной области деятельности, проводится специализированный секторальный анализ и осуществляется координация деятельности учреждений Организации Объединенных Наций и имеющих к этому отношение неправительственных организаций.
Information material, including in particular material relating to the Conference, was distributed widely to national committees for the Decade, community and non-governmental organizations and other collaborating partners within and outside the United Nations system. Среди национальных комитетов содействия проведению Десятилетия, в общинах, а также среди неправительственных организаций и других партнеров по сотрудничеству, как принадлежащих к системе Организации Объединенных Наций, так и не принадлежащих к ней, широко распространялись информационные материалы, в том числе материалы, касающиеся Конференции.
The single most important contribution of NGOs was bringing the message of the Year to the grass roots, community organizations and families themselves and motivating and assisting their participation. Самым важным направлением деятельности НПО была пропаганда идей Года среди широких масс населения, общественных организаций и собственно семей, стимулирование их участия в программе Года и содействие этому.
In previous years, this Committee, consisting of governmental and non-governmental organizations and disabled persons, strove to enable disabled persons to take part in the community and to have the right to education, employment and housing. В предшествовавшие годы этот Комитет, в состав которого входили представители правительства, неправительственных организаций и инвалидов, стремился создавать инвалидам возможности для участия в жизни коллектива и пользоваться правами на образование, занятость и жилье.
We consider it natural, therefore, that the United Nations should have the support of all international organizations working for peace worldwide, such as the Organization of African Unity (OAU), the Movement of Non-Aligned Countries or the francophone community, among others. Поэтому мы считаем естественным, что Организация Объединенных Наций должна иметь поддержку всех международных организаций, стремящихся к международному миру, и в том числе таких, как Организация африканского единства (ОАЕ), Движение стран неприсоединения или сообщества франкоговорящих стран.
Harassment of non-governmental organizations and United Nations civilian personnel, accompanied by looting of food stores and trucks and frequent commandeering of vehicles in both NPFL and ULIMO territories, have destabilized humanitarian assistance supply lines and created a sense of insecurity within the emergency relief community. Враждебные действия в отношении гражданского персонала неправительственных организаций и Организации Объединенных Наций, сопровождающиеся разграблением продовольственных складов и грузовых автомашин, а также частые случаи захвата автомашин на территориях НПФЛ и УЛИМО дестабилизировали линии поставок гуманитарной помощи и посеяли чувство отсутствия безопасности в кругах, занимающихся оказанием гуманитарной помощи.
The plan aims at implementing a comprehensive set of programmes by means of coordinated action in the public sector, by non-governmental organizations and by the community to achieve the following targets: В этом плане предусмотрено осуществление комплексных программ на основе скоординированной деятельности государственного сектора, неправительственных организаций и населения, с тем чтобы: