Activities are undertaken at both the conceptual and operational levels and implemented at grass-roots, community and country levels. |
Соответствующие мероприятия разрабатываются на концептуальном и оперативном уровнях и осуществляются на уровне низовых организаций, на общинном и страновом уровнях. |
Despite the manifold difficulties, United Nations agencies and the non-governmental organization community are currently continuing to achieve positive results. |
Несмотря на многочисленные затруднения, деятельность учреждений Организации Объединенных Наций и сообщества неправительственных организаций по-прежнему характеризуется позитивными результатами. |
The project will also involve the possible participation of the academic community, non-governmental organizations and groups in civil society. |
Проект будет также предусматривать возможное участие ученых, неправительственных организаций и групп в жизни гражданского общества. |
Related activities would be carried out at regional and national levels and would incorporate non-governmental organizations (NGOs) and the academic community. |
Соответствующие мероприятия будут осуществляться на региональном и национальном уровнях и предполагают участие неправительственных организаций (НПО) и академических кругов. |
It involved the broad participation of the OSCE community and a number of international organizations. |
Было обеспечено широкое участие членов ОБСЕ и ряда международных организаций. |
3.66 UNSCO will continue to liaise with local and international non-governmental organizations and act as a focal point for information for the non-governmental organization community. |
3.66 ЮНСКО будет продолжать поддерживать связь с местными и международными неправительственными организациями и выполнять функции центра по обеспечению информацией сообщества неправительственных организаций. |
Social housing solutions are delivered through a system of community, intermediate and funding organizations, operating within the national housing systems. |
Решение проблем в области социального жилья обеспечивается с помощью системы общинных посреднических и финансовых организаций, действующих в рамках национальных систем жилищного строительства. |
It promotes community participation and the strengthening of local organizations. |
Она направлена на расширение участия общественности и укрепление местных организаций. |
Policies to reduce vulnerability should aim to strengthen networks and organizations in the community, including the family, recognizing the essential support that they can provide. |
Стратегии уменьшения уязвимости должны быть нацелены на укрепление сетей и организаций на уровне общины, включая семью, на основе признания того, что они могут обеспечивать существенную поддержку. |
Training is provided to national civil servants, non-governmental organizations, academics and community workers. |
Организуются учебные курсы для национальных гражданских служащих, сотрудников неправительственных организаций, научных работников и работников общинных служб. |
Through social mobilization, the two Programmes have succeeded in forming 632 self-governing community organizations, covering 17,289 households. |
Посредством социальной мобилизации эти две программы обеспечили создание 632 автономных общинных организаций, охватывающих 17289 домашних хозяйств. |
Most of the non-governmental organizations in the centre also receive grants from the federal government and from the community and regional authorities. |
Большинство представленных в этом центре неправительственных организаций получают дотации со стороны как федеральной власти, так и сообществ и регионов. |
The active participation of 271 community volunteers remained the driving force behind the success of the organizations. |
Активное участие 271 общинного добровольца по-прежнему являлось движущей силой, обеспечивающей успешную деятельность общинных организаций. |
Thus, a more global, integrated, coordinated approach is necessary to meet the needs of the disaster management community. |
Поэтому требуется более глобальный, комплексный и координированный подход для удовлетворения потребностей организаций по борьбе со стихийными бедствиями. |
This seminar was attended by approximately 50 participants from 17 economies, international organizations and the academic community. |
В его работе приняли участие около 50 человек от 17 стран, международных организаций и научных кругов. |
In that undertaking, it drew on the assistance of a number of active non-governmental and community organizations for women. |
В этом вопросе правительство полагалось на поддержку ряда действующих неправительственных и общинных организаций, отстаивающих интересы женщин. |
The digest contents are developed with regard to proposals of gender statistics users: public authorities, non-governmental organizations and scientific community. |
Программа сборника разрабатывается с учетом предложений пользователей гендерной статистики: органов государственной власти, неправительственных организаций, научной общественности. |
The National Space Society representative cooperated with the Department of Public Information to present an annual briefing on a space-related topic for the non-governmental organization community. |
Представитель НКО на ежегодной основе сотрудничал с Департаментом общественной информации в связи с представлением брифинга по космической тематике для сообщества неправительственных организаций. |
The work of non-governmental organisations in training is gaining prominence and appreciation by community members. |
Работа неправительственных организаций в области профессиональной подготовки завоевывает внимание и признание среди членов общин. |
Assistance in funding these organizations facilitates the implementation of initiatives that complement and supplement existing services within the community. |
Помощь по финансированию деятельности этих организаций содействует осуществлению инициатив, дополняющих обеспечиваемые населению услуги. |
This would send an important symbolic and political signal to the international development community. |
Это послужило бы важным символическим и политическим сигналом для международных организаций, занимающихся вопросами развития. |
That is a very important instrument that will structure the efforts of both the United Nations and the entire humanitarian community. |
Речь идет об очень важном инструменте, который позволит структурировать усилия не только Организации Объединенных Наций, но и всех гуманитарных организаций. |
There were significant achievements during the reporting period regarding security collaboration in the humanitarian community. |
В отчетный период были достигнуты значительные достижения в плане сотрудничества гуманитарных организаций в области безопасности. |
The Government and the active community of non-governmental organizations provided tremendous support for disabled groups, including war veterans. |
Правительство страны и активно действующий коллектив неправительственных организаций оказывают колоссальную поддержку группам инвалидов, включая ветеранов войны. |
The community had access to information concerning the activities of women's organizations, political parties and associations aimed at changing stereotyped attitudes. |
Население страны получило доступ к информации о деятельности женских организаций, политических партий и ассоциаций, направленной на изменение стереотипных взглядов. |