Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Организаций

Примеры в контексте "Community - Организаций"

Примеры: Community - Организаций
In closing, I would like to thank the Joint Special Representative, the Force Commander and all the women and men of UNAMID and the humanitarian community in Darfur, who continue to work tirelessly and under difficult conditions to assist civilians at risk. В заключение я хотел бы поблагодарить совместного Специального представителя, Командующего Силами, всех женщин и мужчин в составе ЮНАМИД и сотрудников гуманитарных организаций в Дарфуре, которые продолжают неустанно трудиться в сложных условиях, оказывая находящимся в опасном положении гражданским лицам помощь.
In conclusion, I would like to thank Joint Special Representative Ibrahim Gambari and all the women and men of UNAMID and the humanitarian community, who continue to work tirelessly on advancing peace, stability and prosperity in Darfur. В заключение я хотел бы выразить признательность Совместному специальному представителю Ибрахиму Гамбари и всем женщинам и мужчинам, работающим в составе ЮНАМИД и гуманитарных организаций, которые продолжают неустанно трудиться на благо мира, стабильности и процветания в Дарфуре.
Pending the arrival of United Nations Mine Action Service personnel, UNISFA has cleared the road to Rumamier of landmines and unexploded ordnance to allow the humanitarian community to conduct assessments and provide assistance. До прибытия персонала Службы Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, сотрудники ЮНИСФА расчистили от мин и неразорвавшихся боеприпасов дорогу в Румамьер, чтобы работники гуманитарных организаций смогли провести оценку ситуации и оказать помощь.
The humanitarian community's inability to engage, at the highest levels, with key non-State armed actors on issues of humanitarian principles and humanitarian access continues to restrict operations in central and southern Somalia. Неспособность гуманитарных организаций взаимодействовать на высшем уровне с ключевыми негосударственными вооруженными сторонами по вопросам гуманитарных принципов и гуманитарного доступа по-прежнему ограничивает операции в центральной и южной частях Сомали.
Governments were likely to need significant support from the humanitarian community in responding to disasters of that scale, which must be prepared to quickly and effectively respond to requests for assistance. Для борьбы со стихийными бедствиями подобных масштабов правительствам, по всей видимости, потребуется серьезная поддержка со стороны гуманитарных организаций, которые должны быть готовы быстро и действенно реагировать на просьбы об оказании помощи.
Forest certification connected to effective group certification in forest owners' and community forest organizations should be supported as a tool for securing and documenting sustainable forest management. Необходимо оказывать поддержку сертификации лесов с учетом цели эффективной групповой сертификации через посредство организаций семейных и общинных лесовладельцев в качестве одного из инструментов для обеспечения и документирования устойчивого лесопользования.
The United Nations should consider the OECD example of including the Internet technical community and civil society in their Internet-related policy work as a case study for increasing openness in its own organizations, and for recommending mechanisms that Member States could implement locally and regionally. Организации Объединенных Наций следует рассмотреть пример ОЭСР по включению технического Интернет-сообщества и гражданского общества в ее работу над политикой в области Интернета на предмет возможности повышения открытости собственных организаций и рекомендации механизмов, которые государства-члены могли бы осуществить на местном и региональном уровнях.
An increasing range of stakeholders, including representatives of the media, the private sector and civil society organizations, religious and community leaders, young people and celebrities are becoming involved in initiatives to end violence against women. В инициативах, направленных на прекращение насилия в отношении женщин, начинает участвовать все большее число заинтересованных сторон, включая представителей средств массовой информации, частного сектора и организаций гражданского общества, религиозных и общинных лидеров, молодежь и знаменитых людей.
In addition, both the Government of the Sudan and rebel groups have denied these actors access to various areas under their control in Darfur, thereby further limiting the humanitarian community's ability to provide assistance and services. Кроме того, правительство Судана и повстанческие группировки лишили сотрудников этих организаций доступа в различные районы Дарфура, находящиеся под их контролем, что еще больше ограничило способность международного сообщества оказывать помощь и услуги.
UNAMID continues to receive a large number of project proposals from communities and local organizations, including several proposals for projects in support of community reconciliation initiatives. ЮНАМИД по-прежнему получает большое число проектных предложений от общин и местных организаций, включая несколько предложений, касающихся проектов в поддержку инициатив, связанных с примирением общин.
The Humanitarian Coordinator for Somalia, on behalf of the Emergency Relief Coordinator, surveyed organizations operating in Somalia on the mitigation measures that the humanitarian community has adopted. Координатор гуманитарной помощи в Сомали от имени Координатора чрезвычайной помощи проводил опрос действующих в Сомали организаций по поводу мер по ослаблению риска, принимаемых гуманитарными организациями.
By providing global leadership in evaluation within UNICEF and the global developmental community, the Evaluation Office will elicit improvements in management engagement, investment and partnerships. На основе обеспечения глобального руководства проведением оценки в рамках ЮНИСЕФ и всемирного сообщества организаций, занимающихся вопросами развития, Управление по вопросам оценки будет способствовать расширению участия руководства, повышению эффективности инвестиций и укреплению партнерских связей.
The continued support of NGOs, service clubs, community and faith based organizations, and private individuals have been critical to the implementation of the homeless programmes. Постоянная поддержка НПО, клубов по интересам, общин и религиозных организаций, а также частных лиц чрезвычайно важны для осуществления программ для бездомных.
As good offices efforts are not just a matter of engagement at the highest levels, my Special Representative has held regular meetings with representatives of all political parties, including women representatives, civil society organizations and the diplomatic community. Поскольку усилия по оказанию добрых услуг - это не просто участие на самом высоком уровне, мой Специальный представитель проводила регулярные встречи с представителями всех политических партий, включая представителей женских организаций, организации гражданского общества и дипломатического сообщества.
The professional community, Governments and organizations all over the world still have time before 2015. До 2015 года у профессионального сообщества, у государств и общественных организаций еще есть время.»
The Government considers the welfare of children as a shared responsibility among the different stakeholders - government agencies, voluntary welfare organisations, the community and the family. Правительство считает обеспечение благосостояния детей совместным долгом различных заинтересованных сторон - государственных ведомств, добровольных организаций по обеспечению благосостояния, общины и семьи.
Approximately 129 reports mentioned social investment policies and programmes - including those known as "missions" - as well as the voluntary participation of community organizations in communal councils and "socialist battle units". В 129 докладах говорилось о политике и программах социальных инвестиций, включая деятельность ассоциаций, а также о добровольном участии общинных организаций в работе советов общин и низовых ячеек Единой социалистической партии.
The Scientific Committee, with the assistance of relevant organizations and Governments, should share the information with the general public as well as with the scientific community. Научному комитету следует, опираясь на поддержку со стороны соответствующих организаций и правительств, доводить эту информацию до сведения как широких кругов общественности, так и научного сообщества.
He reported that over 40 organizations worked with ITU to develop a methodology for measuring ICT carbon footprints, and a global online community was available to exchange best practices in the use of ICTs to promote sustainable development. Выступающий сообщил, что свыше 40 организаций сотрудничают с МСЭ в разработке методологии измерения углеродного следа при помощи ИКТ, причем существует глобальный интерактивный форум, на котором можно обменяться передовой практикой использования ИКТ в деле стимулирования устойчивого развития.
The research, which includes community mapping activities, would ensure the participation of indigenous peoples and organizations in obtaining data for Geographic Information System maps showing indigenous lands claims. Это исследование, предусматривающее также картографирование общинных земель, обеспечит участие коренных народов и их организаций в получении данных, необходимых для составления карт Географической информационной системы, на которых будут отражены земельные претензии коренных народов.
The challenge for the humanitarian community is to ensure the continuous development of appropriate methodologies, distribution mechanisms and monitoring systems that maintain appropriate and timely levels of humanitarian assistance, while meeting more rigorous reporting requirements. Задачей гуманитарных организаций является обеспечение постоянной разработки надлежащих методологий, механизмов распределения и систем мониторинга, которые бы обеспечивали поддержание надлежащего и своевременного уровня гуманитарной помощи и выполнение более жестких требований отчетности.
It is suggested that the establishment of a new global mechanism, linking all regional cartographic conferences together and serving as the apex entity of the global geospatial information community, would be one way to move things ahead. В качестве одного из способов продвижения вперед предлагается создание нового глобального механизма, объединяющего все региональные картографические конференции и выступающего в качестве центрального органа организаций по глобальной геопространственной информации.
Through the participation of a large number of heads of State or Government and leaders from civil society, the private sector and the philanthropic community, this event has galvanized worldwide attention. Благодаря участию большого числа глав государств и правительств и лидеров гражданского общества, частного сектора и благотворительных организаций это событие привлекло к себе внимание всего мира.
The International Union of Tactical Associations and Organizations, created in 1951, is one of two non-governmental organizations representing the international engineering and technology community. Международный союз технических ассоциаций и организаций, созданный в 1951 году, является одной из двух ведущих неправительственных организаций, представляющих на международной арене мировое инженерно-техническое сообщество.
Recognizing the important role of civil society organizations and communities in advocacy and community mobilization for civil registration; признавая важную роль организаций гражданского общества и общин в деле пропаганды и мобилизации общественности в поддержку записей актов гражданского состояния,