Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Организаций

Примеры в контексте "Community - Организаций"

Примеры: Community - Организаций
The key means of stimulation envisaged in the decree is the creation, in a given community, of clusters of cultural actors, such as libraries, cultural centres and local initiatives. Его ключевым моментом является объединение усилий тех, кто работает в области культуры в сообществе: библиотек, культурных центров и местных организаций.
The contacts developed by PAHO in health-related fields as well as in the disaster community (through its Emergency Preparedness Programme) have helped to bring about a synergy between the health sector and the emergency response community at the national level and throughout Central America. Благодаря установленным ПАОЗ контактам с представителями органов здравоохранения и органов по борьбе со стихийными бедствиями (в рамках ее Программы обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям) удалось объединить усилия системы здравоохранения и организаций по чрезвычайным ситуациям на национальном уровне и во всей Центральной Америке.
Argentina has also voiced opposition to the embargo in regional forums and in other international organizations, including the Community of Latin American and Caribbean States (CELAC), the Ibero-American community of nations and the Latin American Economic System (SELA). Кроме того, она выступает против блокады на региональных форумах и в рамках других международных организаций (Сообщество государств Латинской Америки и Карибского бассейна (СЕЛАК), Иберо-американское сообщество наций и Латиноамериканская-карибская экономическая система (ЛАЭС)).
Such a conference could pave the way for the creation of a more viable economic community combining existing organizations, such as the Economic Community of the Great Lakes Countries and the Kagera River Basin Organization and adapting them better to the realities of our subregion. Такая конференция могла бы проложить дорогу процессу создания более прочного экономического сообщества путем объединения таких существующих организаций, как Экономическое сообщество стран Великих озер и Организации по эксплуатации и развитию бассейна реки Кагеры, а также более оптимального приближения их к реальностям нашего субрегиона.
It was the Government's stated intention that the Commission be independent of the Government and representative of the wider Bermudian community. The Commission consists of 14 members appointed by the Prime Minister and comprises representatives from unions and organizations, as well as private individuals. Комиссия состоит из 14 членов, назначенных премьер-министром, в ее состав входят представители всех профессиональных союзов и организаций, а также отдельные лица.
Thirteen States reported that support was being provided to institution-building at the local and regional levels and that support to community activities was being extended through programmes of alternative development and eradication of illicit crops. Оказывалась техническая и финансовая помощь для поддержки создания организационных структур на муниципальном уровне, а также для усиления позиций организаций производителей в Боливии.
This could be done by tapping in a more targeted way into the networks of other sectors, in particular the environmental community and the networks of other UNECE Divisions. Для этого можно было бы подключиться к работе сетей других секторов, в частности к сетям природоохранных организаций и других отделов ЕЭК ООН.
Out of the 42 CBOs registered with BOCOBONET, only five organizations addressing poverty and economic empowerment project were owned by women, while the rest were community projects. Из 42 местных общественных организаций, зарегистрированных Ботсванской сетью местных общественных организаций, всего 5 организаций занимаются вопросами уменьшения масштабов нищеты и расширения экономических возможностей применительно к женщинам, а остальные работают на уровне общин в целом.
Numerous capacity-building workshops for personnel working in this field have been organized within the Government ministries concerned (including the Ministries of Justice, the Interior, Social Affairs, Labour and Health) as well as community organizations, in most of the country's governorates. В большинстве губернаторств были организованы многочисленные семинары-практикумы по вопросам наращивания потенциала для соответствующих правительственных министерств (включая министерства юстиции, внутренних дел, социальных дел, труда и здравоохранения), а также для общинных организаций.
The financial crisis was seriously hindering the output of a body known for its independence and scientific objectivity that was highly respected by Governments, other international organizations and the scientific community, and whose findings critically underpinned international radiation protection programmes. Финансовый кризис серьезно препятствует деятельности органа, который известен своей независимостью и научной объективностью, пользуется большим уважением со стороны правительств, других международных организаций и научного сообщества.
The community saw its heyday in the early part of the 20th century with the establishment of the Holy Metropolis of Axum by the Patriarchate of Alexandria in 1908 and of the Greek organizations in Addis Ababa (1918) and Dire Dawa (1921). Расцвет греческой диаспоры пришелся на начало ХХ века с организацией Александрийским Патриархатом Святой митрополии в Аксуме в 1908 году, и созданием греческих организаций в Аддис-Абебе (1918) и в Дыре-Дауа (1921).
The tele-centre also serves as a training and learning centre for the community, civil society organizations and community-based groups, micro- and small enterprises, and families and individuals. Телекоммуникационные центры также служат учебными центрами и центрами профессиональной подготовки для общин, организаций гражданского общества и общественных групп, для мелких предпринимателей, семей и частных лиц.
A 2007 award-winning collaboration provided technical expertise on geographic information systems to the African Conservation Foundation in Cameroon, contributing to developing community co-management and forest conservation strategies for the protection of critically endangered great apes populations. Ежегодные премии ДООН за онлайновое добровольчество признают разнообразие организаций, занимающихся вопросами развития, и онлайновых добровольцев, использующих эту бесплатную услугу, равно как и оказываемое ими воздействие на процесс развития.
The project will cover 167 municipalities and 1,215 community organizations, with a total of approximately 41,750 direct beneficiaries and 250,000 indirect beneficiaries, users of forest management services, provided by the Municipal Forestry Offices. Соответствующий проект осуществляется в 167 муниципалитетах, охватывает 1215 общинных организаций и служит интересам 41750 прямых бенефициаров и 250000 непрямых бенефициаров, пользующихся услугами ОФМ в области лесного хозяйства.
The Ministry of Social Development and Labour is joining forces with a number of specialized community associations to provide psychological and legal counselling and guidance services free of charge and to support those associations financially. Министерство социального развития и труда объединяет усилия с рядом общинных организаций для оказания бесплатных психологических и юридических консультаций, а также финансовой поддержки этих ассоциаций.
Alongside this system of socialist ownership the State recognizes the ownership of property by political, mass and community organizations, by cooperatives, by small farmers, and by other legal persons whose property is used for the attainment of their goals; it also recognizes personal property. Кроме социалистической государственной собственности в стране признается собственность политических организаций масс и общественности, кооперативов, небольших сельскохозяйственных объединений и других юридические субъектов, владения которых должны соответствовать объявленным целям и принадлежать частным лицам.
Senior officials, including representatives of various ministries and departments, khokimiyats at various levels, political parties and community organizations, study at the Academy for the Development of the State and Society. В Академии государственного и общественного строительства обучаются руководящие кадры - представители различных министерств и ведомств, хокимиятов различных уровней, политических партий, общественных организаций.
People can realize inclusion in keeping with the standards of the society they live in, thanks to their own efforts and by means of support from family, the local community and State, private and civil society institutions. Население способно решать задачу обеспечения социального единства в соответствии со стандартами своего общества своими силами и при поддержке со стороны семьи, местных общин, государства, частных компаний и организаций гражданского общества.
Participants included 289 women and 145 men leaders from eight Mexican states, members of campesino organizations, political parties and students, and members of community organizations from the Convive projects, among others. В реализации программы приняли участие 289 женщин и 145 мужчин - руководители восьми штатов страны, члены крестьянских организаций, политических партий, студенты, члены общинных организаций, занимающихся осуществлением проекта "Живи вместе", и др.
In order to promote improved inter-community relations, UNMIK continuously engaged with community representatives and made efforts to improve trust and communication among communities in northern Kosovo through the facilitation of meetings and joint activities between institutions and civil society organizations from north and south of the Ibar River. Для содействия улучшению межобщинных отношений МООНК постоянно взаимодействует с представителями общин и предпринимает усилия по укреплению доверия и контактов между общинами в северной части Косово, содействуя проведению совещаний и совместных мероприятий государственных учреждений и организаций гражданского общества из районов, расположенных к северу и югу от реки Ибар.
Nothing less than a new contract between the scientific and technological community and society is required. Каковы пути расширения вклада научно-технических организаций в устойчивое развитие?
As part of a programme to raise awareness of the Convention among the community, Australia's second progress report had been widely distributed throughout Australia to individuals, Governments and women's organizations. В соответствии с программой повышения информированности общественности о целях и задачах упомянутой Конвенции второй периодический доклад Австралии был широко распространен среди частных лиц, государственных учреждений и женских организаций Австралии.
Furthermore, the MICIVIH bases in all nine departments of Haiti conducted weekly activities with women's organizations, addressing women's rights and violence against women in radio programmes, training sessions and community discussions. Кроме того, отделения МГМГ во всех девяти департаментах Гаити проводят еженедельные мероприятия с участием женских организаций, на которых обсуждаются права женщин и вопросы насилия в отношении женщин.
The aim is to improve the operating conditions of organizations running food services, in terms both of safety and hygiene conditions and of sustainability, by encouraging a social process whereby they are enhanced and transformed into community centres. Предполагается улучшить условия функционирования организаций, которые имеют собственные продовольственные службы, как с точки зрения критериев безопасности и гигиены, так и с точки зрения их стабильности их деятельности.
The composition of the Advisory Expert Group encompasses the global community by representing all regions in the world; the number of members was initially set at 15 (not including the 5 representatives of the Working Group member organizations). В составе Консультативной группы экспертов представлены все регионы мира и первоначально в нем насчитывалось 15 членов (без учета пяти представителей организаций, участвующих в Рабочей группе).