Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Организаций

Примеры в контексте "Community - Организаций"

Примеры: Community - Организаций
Despite the efforts of the humanitarian community, both international and national, basic services are badly overburdened or non-existent. Несмотря на усилия гуманитарных организаций, как международных, так и национальных, базовые услуги предоставляются в крайне малых масштабах или не предоставляются вовсе.
The United Nations team visited Birao and discussed the security situation with representatives of EUFOR, MINURCAT and the humanitarian community stationed there. Группа Организации Объединенных Наций посетила Бирао и обсудила ситуацию в плане безопасности с представителями СЕС, МИНУРКАТ и представителями действующих там гуманитарных организаций.
At present, thousands of civilians along the border with Chad remain in a very vulnerable state, largely out of reach of the humanitarian community. В настоящее время в приграничных с Чадом районах в чрезвычайно трудном положении находятся тысячи человек из числа гражданского населения, многие из которых не могут рассчитывать на помощь гуманитарных организаций.
Sharing lessons learned and best practices between mission personnel and also with the wider humanitarian community in the three countries would be especially useful. Обмен информацией об извлеченных уроках и оптимальных методах деятельности между персоналом миссий, а также с более широким сообществом гуманитарных организаций в этих трех странах будет особенно полезным.
She suggested a strengthening of the links with the wider development research community, and the development of "good practices". Выступающая предложила укреплять связи с более широким кругом организаций, занимающихся исследованиями по тематике развития, и развивать "передовую практику".
Training workshops aimed at spokespersons of the cooperatives, members of the community and prominent officials of other institutions in the area. Мероприятия по подготовке членов кооперативов, членов общества и служащих других организаций, работающих в этой области.
The Office met with a broad spectrum of political and community leaders, academic institutions and non-governmental organizations to discuss issues pertaining to the review, amendment and implementation of the Constitution. Представители Отделения встретились с многочисленными политическими и общинными лидерами, представителями научных кругов и неправительственных организаций для обсуждения вопросов пересмотра, изменения и осуществления Конституции.
The incumbents would also develop an effective regional strategy and programmes, involving local community leaders and authorities, and local and international non-governmental organizations. Сотрудники на этих должностях будут также разрабатывать эффективные региональные стратегии и программы с участием местных общественных деятелей и органов власти и местных и международных неправительственных организаций.
A large community of non-governmental organizations and a vibrant civil society have been playing a significant complementary role by way of working in an ever-stronger partnership with the Government. Широкое сообщество неправительственных организаций и динамичная гражданское общество играют значительную роль благодаря установлению все более крепких партнерских связей с правительством.
Border police, key child-protection organizations and community leaders are being trained, with support from UNICEF, on specific tools to prevent such trafficking. В настоящее время при поддержке ЮНИСЕФ осуществляется учебная подготовка для сотрудников пограничной полиции, представителей ключевых организаций по защите детей и общинных лидеров по вопросам, касающимся конкретных инструментов для пресечения такой незаконной торговли.
While increasing the humanitarian community's knowledge of hazards is critical, improving the understanding of how climate hazards affect existing patterns of vulnerability and risk is equally important. Наряду с тем, что повышение степени информированности сообщества гуманитарных организаций об опасностях имеет крайне важное значение, столь же важно обеспечивать более полное представление о том, как связанные с изменением климата опасности влияют на существующие типичные факторы уязвимости и риска.
E. Simplifying registration of community organizations Е. Упрощение порядка регистрации общественных организаций
Other objectives of the initiative include, improving the resources and building the capacities of women's organizations and developing their partnerships with State and community structures. К числу других задач этой инициативы относятся улучшение материального обеспечения и укрепление потенциала женских организаций, а также развитие их партнерских отношений с государственными и общинными структурами.
These organizations range from grass-roots community groups to local arms of international organizations and have played an integral role in developing a Barbadian society built on sound democratic principles. Эти организации отличаются широким разнообразием - от общинных групп до местных отделений международных организаций - и выполняют важную объединяющую функцию в деле развития на Барбадосе общества, построенного на прочной основе демократических принципов.
That has been possible through the support of partnerships at the global, regional, subregional, country and community levels. Это стало возможным благодаря поддержке со стороны партнерских организаций на глобальном, региональном, субрегиональном, страновом и общинном уровнях.
Presentations, community showcases and discussion focused on the three key areas of safety and protection, social and economic sustainability, and leadership and networking. В ходе презентаций, тематических исследований по отдельным общинам и дискуссий основной упор был сделан на трех ключевых проблемах: безопасность и защита, социально-экономическая устойчивость, лидерство и создание сетевых организаций.
Women in non-government organisations and community participation Участие женщин в деятельности неправительственных организаций и общин
On the initiative of the Government and of a number of international organizations, over 5,000 children were now enrolled in one of 150 community childcare centres. По инициативе правительства и ряда международных организаций более 5000 детей сегодня посещают то или иное детское учреждение, число которых достигает 150.
Some 150 participants from government agencies, international organizations, the scientific community and research institutions, the business sector and civil society groups from both developed and developing countries attended the Symposium. В работе Симпозиума приняли участие около 150 представителей государственных учреждений, международных организаций, научных кругов и научно-исследовательских институтов, предпринимательского сектора и групп гражданского общества как из развитых, так и из развивающихся стран.
Women were very much involved as community leaders in both rural and urban areas and even as leaders in faith-based organizations. Многие женщины выступают в качестве лидеров своих общин как в сельских, так и в городских районах и даже являются лидерами религиозных организаций.
This is our duty not only towards the entire humanitarian community, but also towards those who need assistance. Таков наш долг не только перед всеми сотрудниками гуманитарных организаций, но и перед людьми, нуждающимися в помощи.
As a result of significant rehabilitation efforts by the humanitarian community and UNISFA, water points have been established in most of the Abyei Area. Работники гуманитарных организаций и личный состав ЮНИСФА много сделали для проведения восстановительных работ и, в частности, создали водоразборные пункты на большей части района Абьей.
The UNAMID police concept of operations envisaged the deployment of police advisers to community policing centres to facilitate engagement with communities, provide protection for civilians and facilitate humanitarian access to internally displaced persons camps. Концепция операций полиции ЮНАМИД предусматривала размещение полицейских советников в общинных центрах поддержания порядка в целях расширения сотрудничества с общинами, обеспечения защиты гражданского населения и расширения доступа гуманитарных организаций к лагерям для внутренне перемещенных лиц.
As appropriate, more work will be undertaken to inform and promote concerted action with United Nations mechanisms and the human rights community at large in support of the Committee's work. В надлежащих случаях будет проводиться более широкая работа по информированию механизмов Организации Объединенных Наций и сообщества правозащитных организаций в целом и по поощрению их согласованных действий в поддержку работы Комитета.
The microcredit community support programme built on existing relief and social services programmes by targeting women and members of special hardship case families and by building the capacity of community-based organizations to provide credit opportunities. Программа поддержки общин за счет микрокредитования осуществлялась на основе существующих программ чрезвычайной помощи и социальных услуг с уделением особого внимания женщинам и членам особо нуждающихся семей, при этом предусматривалось наращивание потенциала общинных организаций за счет предоставления возможностей для получения кредита.