Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Организаций

Примеры в контексте "Community - Организаций"

Примеры: Community - Организаций
It also met the Presidents of the Senate, the National Assembly, leaders of parliamentary groups, the President of the National Independent Electoral Commission, provincial and territorial administration officials and representatives of the diplomatic community, non-governmental organizations and civil society. Она провела также встречи с председателями сената и Национальной ассамблеи, лидерами парламентских групп, председателем Национальной независимой избирательной комиссии, должностными лицами провинциальных и территориальных администраций и представителями дипломатического корпуса, неправительственных организаций и гражданского общества.
The concept also facilitated development of localized strategies and service delivery with the co-location of United Nations staff with local authorities and international non-governmental organizations (NGOs), augmenting partnerships with development actors, the local government and the community. Реализация этой концепции способствовала также разработке стратегий и предоставлению услуг с учетом местной специфики при совместном размещении персонала Организации Объединенных Наций с сотрудниками местных органов власти и международных неправительственных организаций, что содействовало укреплению партнерских отношений с участниками деятельности по развитию, местными органами власти и общественностью.
However, there is a low level of confidence among the national civil society and human rights community about the ability of the Sudanese judiciary to guarantee the protection of human rights in the Sudan. Тем не менее уровень доверия национальных организаций гражданского общества и правозащитного сообщества в отношении способности суданской судебной системы гарантировать защиту прав человека в Судане остается низким.
It is up to each community to design its own immunization policy: choice of target groups, free immunization, choice of immunization providers, etc. Каждое сообщество разрабатывает свою собственную политику в области вакцинации: выбор целевых групп, бесплатный характер, выбор организаций, проводящих вакцинацию, и т.д.
Currently, members of some 140 ethnic and national groups live in Belarus, and 125 community organizations representing 26 national groups are active. Everything possible has been done to encourage their creative activity and the further development of ethnic culture. В настоящее время в Республике Беларусь проживают представители около 140 национальностей и народностей, функционирует 125 общественных организаций 26 национальностей, для которых созданы все условия для творческой деятельности и дальнейшего развития национальной культуры.
Comprehensive information, education and communication activities, including a mass media awareness campaign through print and electronic media and community mobilization through non-governmental organizations (NGOs), have also been undertaken были проведены также всеобъемлющие информационные, просветительские и коммуникационные мероприятия, включая кампанию по информированию общественности в печатных и электронных СМИ и мобилизационную работу в общинах через посредство неправительственных организаций.
The government has been sincere in its effort to strengthen the capacity of these networks, as well as community organizations and volunteers active in various human rights issues, including human trafficking in the North, children's and women's rights, ethnic minorities and tribal assemblies. Государство предпринимает активные усилия по укреплению потенциала этих сетей, а также общинных организаций и добровольцев, которые занимаются различными проблемами прав человека, включая торговлю людьми в северных районах, права детей и женщин, этнических меньшинств и племенных собраний.
In its indigenous policy, the Government has provided support for indigenous communities in order to complement INDI's work, strengthen community organizations and associations and alleviate the poverty affecting the indigenous population. Проводимая правительством политика в отношении коренного населения предусматривает создание структур по оказанию помощи ИНДИ в его деятельности с целью укрепления тем самым общинных организаций и ассоциаций и сокращения бедности, в которой проживает коренное население.
The first priorities of the State include the delivery of essential services, the provision of legal services, a review of state laws and the development of a strategic vision with involvement at the grass-roots level by civil society organizations and community sectors. В число основных приоритетов государства входит предоставление базовых услуг, оказание юридической помощи, пересмотр внутреннего законодательства и разработка стратегических планов с привлечением на низовом уровне организаций гражданского общества и общин.
Agencies, organizations, and individuals operating in this field have the legal foundations to implement activities to support, care for, and encourage the participation of the State, international organizations, and the community for the elderly. Учреждения, организации и частные лица, работающие в этой области, опираются на правовую основу для осуществления деятельности по оказанию поддержки инвалидам и уходу за ними, а также для поощрения участия государства, международных организаций и объединений пожилых лиц.
It also works to develop economic resources through the community's own production activities, as well as the private and public contributions necessary for the development of the mission. В интересах осуществления своей миссии он содействует мобилизации экономических ресурсов как за счет своей производственной деятельности, так и за счет привлечения средств частных доноров и общественных организаций.
The Agency is responsible for the care and education of children aged between 0 and 5, and offers a set of services (health, nutrition, education, stimulation and culture) with the involvement of the family unit, the grass-roots community and teachers. Агентство представляет собой структуру для детей в возрасте от 0 до 5 лет, в рамках которой предоставляется спектр услуг (в области здравоохранения, питания, образования, просвещения, культуры) с участием семей, низовых общинных организаций и органов по контролю.
Apart from the Italian tax community, the seminar was also attended by tax experts and professionals from developing countries and from the international and regional organizations of tax administrations. Наряду с представителями итальянских налоговых ведомств в семинаре приняли участие эксперты и специалисты по вопросам налогообложения из развивающихся стран, а также представители международных и региональных организаций налоговых ведомств.
The seminar was attended by representatives of ministries and departments, the scientific community, NGOs and international organizations, including the Office for Democratic Institutions and Human Rights of the Organization for Security and Cooperation in Europe. В семинаре приняли участие представители министерств и ведомств, научных кругов, неправительственных организаций, международных организаций, включая Бюро по демократическим институтам и правам человека Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе.
Recognizing the continuing efforts by Strategic Approach stakeholders, including intergovernmental organizations and civil society, the scientific community and representatives of public interest non-governmental organizations, trade unions and the health sector, признавая неизменные усилия, предпринимаемые заинтересованными субъектами Стратегического подхода, включая межправительственные организации и гражданское общество, научные круги и представителей неправительственных организаций, отстаивающих общественные интересы, профсоюзы и сектор здравоохранения,
It has been crafted in consultation with, and is delivered on behalf of, a wide range of civil society organizations, and reflects the diversity of views within the civil society community. Оно было разработано по согласованию с широким кругом организаций гражданского общества, представляется от их имени и отражает все разнообразие мнений сообщества организаций гражданского общества.
Despite the efforts of some aid agencies to achieve greater transparency and accountability, a culture of denial and secrecy continues to exist that prevents the humanitarian community from sharing bad experiences, learning hard lessons and developing common tools. Несмотря на усилия некоторых гуманитарных учреждений, направленные на повышения уровня транспарентности и подотчетности, по-прежнему превалируют «страусиная политика» и культура замалчивания, что не позволяет сообществу гуманитарных организаций обмениваться плохим опытом, усваивать тяжелые уроки и разрабатывать общие инструменты.
According to UNESCO, one key challenge for Brunei Darussalam concerns the need to increase the capacity of key stakeholders, especially community members, Government, non-governmental organizations (NGOs) and other organizations, regarding the mechanisms for safeguarding its tangible and intangible cultural heritage. Согласно информации ЮНЕСКО, один из главных вызовов для Брунея-Даруссалама связан с необходимостью повышения потенциала основных заинтересованных сторон, особенно членов общин, правительства, неправительственных организаций (НПО) и других организаций, в том что касается механизмов охраны материального и нематериального культурного наследия.
Regarding collective organization, there are 196 per cent more cooperatives and 189 per cent more members than in 2009, while other types of community, trade and sectoral organizations have also increased. Что касается ассоциаций, то число кооперативов и обществ увеличилось по сравнению с 2009 годом соответственно на 196% и 189%, кроме того, возросло и число других видов общинных, профессиональных и отраслевых организаций.
Participants included members of the Transitional Government, the Director-General of the technical electoral support office, representatives of political parties and civil society organizations, as well as members of the diplomatic community in Bissau. На заседании присутствовали члены переходного правительства, генеральный директор управления по технической поддержке выборов, представители политических партий и организаций гражданского общества, а также члены дипломатического корпуса в Бисау.
In order to achieve this goal, Kazakhstan plans to create more than 300,000 places in pre-schools that are to be built using budgetary and extrabudgetary funds, bought back and transferred to community ownership, and in renovated and modernized pre-school buildings. Для достижения поставленной цели в Казахстане планируется ввести более 300 тысяч мест в дошкольных организациях, построенных за счёт бюджетных и внебюджетных средств, выкупленных и переданных в коммунальную собственность, отремонтированных и реконструированных для создания дошкольных организаций зданий.
As was the case during the high-level segment of the fifty-seventh session of the Commission on Narcotic Drugs, it is recommended that a high-level opening session be conducted during which the floor is given to representatives of the scientific community, youth and non-governmental organizations. Как и во время проведения этапа заседаний высокого уровня пятьдесят седьмой сессии Комиссии по наркотическим средствам, рекомендуется провести открытие сессии на высоком уровне, в ходе которого слово будет предоставлено представителям научного сообщества, молодежи и неправительственных организаций.
Part and parcel of the individual objectives and actions is the promotional aspect aimed at publicising the activities, both on official websites of the entities responsible for individual activities, as well as through community conferences and meetings with NGOs. Неотъемлемой частью отдельных задач и мер является пропаганда, цель которой заключается в распространении информации об осуществляемой деятельности как на официальных веб-сайтах организаций, отвечающих за проведение отдельных мероприятий, так и на общественных конференциях и встречах с НПО.
So, given the efforts of Roma to participate in political decision-making and the responses of the international and domestic institutions, the higher court considered that the Roma community meets the ethnicity criteria in terms of the subjective and certain objective elements. Поэтому с учетом стремления представителей рома к участию в принятии политических решений и реакции международных и национальных организаций суд более высокой инстанции пришел к выводу о том, что община рома соответствует критериям этничности с точки зрения субъективных и некоторых объективных элементов.
The organization of a conference on statistics on refugees and internally displaced persons, which would bring together international organizations, experts from national statistical offices, and the research community вопрос об организации конференции, посвященной статистике по беженцам и внутренне перемещенным лицам, чтобы собрать вместе экспертов из международных организаций, национальных статистических управлений и научно-исследовательского сообщества;