| In addition to her political activities, Dewar did voluntary work for many community organisations, including the Ottawa Women's Credit Union. | Помимо политической деятельности, Дьюар была добровольцем ряда общинных организаций, в том числе Оттавского женского кредитного союза. |
| Some FM stations are 101FM state-owned public service frequencies and some are owned by non-profit community organisations. | Некоторые из FM-передатчиков на частоте 101FM являются государственными, а некоторые находятся в собственности некоммерческих общественных организаций. |
| Bertha Pappenheim was the founder or initiator of many institutions, including kindergartens, community homes and educational institutions. | Берта Паппенгейм была основательницей или инициатором многих организаций, к которым относятся детские дома, исправительные дома и учебные заведения. |
| Various political, social and religious organizations exists among the Tamil Canadian community. | В среде тамильской общины существует ряд политических, общественных и религиозных организаций. |
| Into this vacuum burst Hamas, with its network of schools, welfare services, community centers, and support organizations. | Образовавшийся вакуум заполнил «Хамас», с его сетью школ, социальных служб, общественных клубов и благотворительных организаций. |
| Together, these factors make it difficult to estimate the Ahmadiyya population for both the community itself as well as independent organizations. | В совокупности эти факторы затрудняют оценку общего количества мусульман-ахмади как для самого сообщества, так и для независимых организаций. |
| The Somali community in Canada is represented by various Somali-run organizations. | Сомалийская община в Канаде представлена рядом общественных организаций. |
| Approximately one quarter of States indicated that their alternative development programmes provided support for the establishment and training of community organizations. | О том, что в рамках национальных программ альтернативного развития оказывается поддержка созданию и подготовке общественных организаций, сообщили около четверти государств, приславших ответы на вопросник. |
| Discussion with a wide variety of community organizations confirmed that support. | Обсуждение этого вопроса с участием широкого круга местных организаций подтвердило такую позицию. |
| The EU also underlines the contribution of the non-governmental organizations community to efforts to deal with the small arms problem. | ЕС также подчеркивает вклад сообщества неправительственных организаций в усилия по борьбе с проблемой стрелкового оружия. |
| Representatives from locust-affected countries, the scientific community, environmental organizations, donors and the private sector participated. | В его работе приняли участие представители пострадавших от нашествия саранчи стран, научных кругов, организаций по охране окружающей среды, доноров и частного сектора. |
| Ample information is available from Governments, the media, the academic community and non-governmental organizations. | От правительств, средств массовой информации, научного сообщества и неправительственных организаций поступает большой объем информации. |
| civil society Promoting community organizations and action; | Содействие развитию общинных организаций и деятельности на общинном уровне; |
| UNHCR continued its efforts to expand its partnership with the non-governmental organization community and better coordinate protection, assistance and durable solutions for refugees. | УВКБ продолжило свои усилия по расширению партнерства с сообществом неправительственных организаций и совершенствованию координации по вопросам защиты, помощи и долгосрочных решений проблем беженцев. |
| GVN's vision is to support the work of local community organizations in developing countries through the placement of international volunteers. | Целью GVN является поддержка работы местных организаций в развивающихся странах посредством размещения там международных волонтеров. |
| They are indicative of the coordinated data-collection and distribution activities being undertaken within the international statistical community. | Они свидетельствуют о координации деятельности международных статистических организаций по сбору и распространению данных. |
| Instantaneous dissemination of these situation reports and appeals by means of a computerized communications system to several hundred addressees of the international disaster management community world-wide facilitates effective coordination. | Незамедлительное распространение этих докладов о сложившемся положении, а также призывы, направляемые с помощью компьютеризованной системы связи нескольким сотням адресатов из числа международных организаций по борьбе со стихийными бедствиями, содействует эффективной координации усилий. |
| They provide potential contact points between the non-governmental organization community and international organizations. | Они могут выполнять роль посредников между сектором неправительственных организаций и международными организациями. |
| Cross-sectoral links across government and with the non-governmental community are important. | Важное значение имеют межсекторальные связи в рамках правительств и с сообществом неправительственных организаций. |
| Constructive contact was established during the first mission with both the Government and the non-governmental community. | В ходе первой миссии были установлены конструктивные контакты как с правительством, так и с сообществом неправительственных организаций. |
| Liberia's humanitarian tragedy has thus worsened at the precise moment when the capacity of the relief community has been significantly weakened. | В результате этого трагическое гуманитарное положение в Либерии обострилось в тот самый момент, когда произошло серьезное ослабление потенциала организаций по оказанию чрезвычайной помощи. |
| Members of the international relief community were also the targets of violence. | Акты насилия совершались и в отношении сотрудников международных организаций по оказанию помощи. |
| UNHCR continued to promote reciprocal training activities with the non-governmental organization community, emphasizing emergency preparedness and response, and People-Oriented Planning. | УВКБ по-прежнему содействовало проведению совместных с сообществом неправительственных организаций учебных мероприятий, уделяя особое внимание готовности к чрезвычайным ситуациям и действиям в таких ситуациях, а также "планированию в интересах людей". |
| Many of these projects are proving effective in the formation of grass-roots organizations and the empowerment of community groups. | Многие из этих проектов являются очень эффективными с точки зрения создания низовых организаций и обеспечения соответствующих возможностей для общинных групп. |
| This should help in meeting the needs of the wider human rights community. | Это должно способствовать удовлетворению потребностей более широкого сообщества организаций, занимающихся вопросами прав человека. |