Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Организаций

Примеры в контексте "Community - Организаций"

Примеры: Community - Организаций
To raise awareness of the human rights issues of concern to people with disabilities among the disability community and NGOs in the selected countries. Проводить активную разъяснительную работу среди членов организаций, объединяющих инвалидов, и НПО в отобранных странах относительно прав человека, представляющих интерес для инвалидов.
The involvement and participation of business and industry, non-governmental organizations, the scientific community and other major groups will be crucial and should be supported, not only in the event itself but also throughout the preparatory process. Решающее значение будет иметь активное участие предпринимательских и промышленных кругов, неправительственных организаций, ученых и других основных групп, и его следует поддерживать не только в рамках самого мероприятия, но также в ходе подготовительного процесса.
The initiative is run at grass-roots level by four action teams located in the targeted areas, which have day to day contact with local community workers and development groups. Эта инициатива осуществляется на уровне общественных организаций четырьмя группами действий, которые размещены в целевых районах и поддерживают повседневные контакты с местными социальными работниками и группами по вопросам развития.
With respect to article 2.1 (e) of the Convention, St. Helena has a number of non-governmental voluntary organizations and religious groups which are active in the promotion of a common community spirit and the encouragement of harmonious relations between different sections of society. Что касается статьи 2.1 е) Конвенции, то на острове Св. Елены действует ряд неправительственных добровольных организаций и религиозных групп, которые содействуют укреплению атмосферы единства и установлению гармоничных отношений между различными группами общества.
The EPA has established a formal advisory council made up of representatives from community organizations, academia, NGOs, industry, and state and local governments to advise the agency of environmental justice policy matters. С целью оказания им консультативной помощи по вопросам экологической справедливости ЭПА учредило официальный консультативный совет, в состав которого вошли представители общественных организаций, высших учебных заведений, НПО, промышленных кругов, органов власти штатов и местных органов управления.
The seminar took place from 30 November to 3 December 1999 at United Nations House at Beirut with a high level of participation by policy makers, practitioners, academics and representatives of the non-governmental community. Этот семинар высокого уровня был проведен с 30 ноября по 3 декабря 1999 года в Доме Организации Объединенных Наций в Бейруте при участии сотрудников директивных органов, специалистов, ученых и представителей неправительственных организаций.
The projects supported were selected from a pool of over 200 proposals received from governmental bodies and organizations and the non-governmental community (with appropriate governmental endorsement). Проекты, которым была оказана поддержка, отбирались из 200 с лишним предложений, полученных от правительственных учреждений и организаций, а также неправительственных организаций (при соответствующем одобрении со стороны правительств).
Since 1998, moreover, community associations (consumer groups, patient groups, etc.) have been included as active members of hospital boards. Наряду с этим в повседневную практику вошло участие с 1998 года в административных советах больничных учреждений представителей общественных организаций (ассоциаций пользователей, пациентов и т.д.).
These have given rise to specific plans, programmes and projects fostering greater participation of women in the world of work and in community organizations; but these measures are still insufficient. На их основе были разработаны конкретные планы, программы и проекты, которые создали благоприятные условия для более широкого участия женщин в трудовой деятельности и работе общинных организаций, однако таких мер все еще недостаточно.
With regard to mobilizing entities that are able to tackle causes of crime, Governments reported on initiatives to generate synergy among the efforts of different government departments, civil society organizations, community representatives and international organizations. Что касается мобилизации усилий органов и организаций, способных искоренять причины преступности, то правительства сообщили об инициативах по обеспечению взаимодействия между различными правительственными ведомствами, организациями гражданского общества, представителями общин и международными организациями.
Experience since the launching of the International Drinking Water Supply and Sanitation Decade has amply demonstrated that the autonomy and viability of utilities, whether public or private, as well as of community organizations hinge on their ability to recover costs via appropriate cost recovery policies. Опыт, накопленный с начала Международного десятилетия снабжения питьевой водой и санитарии, наглядно показал, что автономность и жизнеспособность коммунальных служб - как государственных, так и частных, - а также общественных организаций зависит от их способности взимать сборы при помощи соответствующей политики взимания платежей.
Lastly, the Special Rapporteur had talks with representatives of Roma community associations and organizations for the protection of rights, and the rights of the Roma in particular. Наконец, Специальный докладчик побеседовал с представителями общинных ассоциаций рома и организаций, занимающихся защитой прав человека, и в частности прав народа рома.
The objective of the programme, which brings together 76,000 community organizations, is to promote the development of the family and of women, and equality of opportunity for women. Цель этой программы, объединяющей 76000 общинных организаций, способствовать повышению роли семьи и женщин, а также обеспечению женщинам равных с мужчинами возможностей.
It was also recommended that this enhanced technical dialogue on energy security be conducted during the annual sessions of the Committee with the participation of representatives of governments, energy industries, the financial community and relevant international organizations. Было также рекомендовано вести этот активный технический диалог по вопросам энергетической безопасности во время ежегодных сессий Комитета с участием представителей правительств, энергетических предприятий, финансовых кругов и соответствующих международных организаций.
In Somalia, WFP moved critical relief supplies for other United Nations agencies for the people displaced by recent intensified fighting in Mogadishu, in addition to the ongoing humanitarian air service for the international aid community. В Сомали ВПП обеспечила перевозку важных предметов помощи других учреждений Организации Объединенных Наций для лиц, перемещенных в результате недавно активизировавшихся вооруженных столкновений в Могадишо, в дополнение к текущим гуманитарным воздушным операциям в интересах международного сообщества организаций, предоставляющих помощь.
The Department's partnership with the community of non-governmental organizations aims to increase the quality of communications rather than merely the number of associated organizations. Осуществляемое Департаментом сотрудничество с сообществом неправительственных организаций направлено на повышение качества сообщений, а не только на увеличение числа связанных с ним организаций.
Here, we believe that the contribution of civil-society actors - especially researchers, academics, experts and non-governmental organizations - would strengthen the sense of a community of interests among States in a world that is growing increasingly interdependent. В этом контексте мы считаем, что участие в этом процессе представителей гражданского общества, в первую очередь научных работников, ученых, экспертов и неправительственных организаций, укрепит чувство общности интересов среди государств мира, который становится все более взаимозависимым.
In 2004, the staff also made outreach presentations to more than 3,300 farm workers and trained more than 3,500 persons in law enforcement groups, universities, community groups, businesses, and other organizations. В 2004 году сотрудники Отдела выступили с сообщениями перед более чем 3300 сельскохозяйственных рабочих и провели подготовку 3500 представителей правоприменительных структур, университетов, общественных групп, деловых кругов и других организаций.
The lack of support for non-governmental organizations in the field of disarmament, which is felt by all of us in the diplomatic disarmament community, is very unfortunate. Отсутствие поддержки неправительственных организаций в области разоружения, что ощущают все из нас в дипломатическом сообществе, занимающемся разоружением, достойно сожаления.
UNICEF continued to work extensively with national, subnational and community media organizations to disseminate information for young people and children, including through youth-led outlets. ЮНИСЕФ продолжал активно работать с организациями средств массовой информации на национальном, субнациональном уровнях и уровне общин в целях распространения информации, предназначенной для детей и молодежи, в том числе через молодежные филиалы этих организаций.
The strategy of the next National AIDS Plan will include management, implementation, human rights protection, monitoring, evaluation and research, which will be incorporated into all relevant partner organizations at national, provincial and community levels. Концепция следующего Национального плана борьбы со СПИДом будет включать управление, осуществление, защиту прав человека, наблюдение, оценку и исследования, которые будут инкорпорированы в деятельность всех соответствующих партнерских организаций на национальном, провинциальном и общинном уровнях.
The meeting of the global community of NGOs is expected to feature discussions and debates on a wide range of issues structured around workshops, round tables and conferences. В ходе проведения международной встречи неправительственных организаций планируется провести дискуссии и прения по широкому кругу вопросов в рамках семинаров, заседаний «за круглым столом» и конференций.
Table 2 indicates that the decided majority of the Fund-supported projects - nearly 90 per cent - were implemented by the non-governmental community, (with appropriate endorsement and the cooperation of concerned governmental bodies or organizations). Как видно из таблицы 2, подавляющее большинство проектов, поддержанных Фондом, - почти 90 процентов - осуществлялись неправительственными организациями (при надлежащем одобрении и сотрудничестве соответствующих государственных учреждений или организаций).
The Northern Ireland Women's European Platform is an umbrella organisation representing over 50 affiliated organisations from the voluntary and community sectors, trade unions, statutory organisations and faith groups. Европейская платформа женщин Северной Ирландии является головной организацией, объединяющей свыше 50 ассоциированных организаций добровольного и общинного характера, профсоюзов, уставных организаций и религиозных групп.
During its stay in Bissau, the mission met with interim President Sanha, Prime Minister Fadul, General Mane, representatives of the diplomatic community and of civil society and political parties, as well as with heads of United Nations organizations operating in Guinea-Bissau. В ходе своего пребывания в Бисау миссия встретилась с временным президентом Саньей, премьер-министром Фадулом, генералом Мане, представителями дипломатического корпуса и гражданского общества и политических партий, а также с руководителями организаций системы Организации Объединенных Наций, действующих в Гвинее-Бисау.