Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Организаций

Примеры в контексте "Community - Организаций"

Примеры: Community - Организаций
These goals include identifying and encouraging accredited civil society organizations to share with the Committee their insights and reports from the ground and promoting a regular exchange of information with the non-governmental organization community on current and planned activities. Эти цели включают выявление аккредитованных организаций гражданского общества и их поощрение к тому, чтобы они делились с Комитетом своими взглядами и сообщениями с мест, а также налаживание регулярного обмена информацией с сообществом неправительственных организаций относительно текущих и планируемых мероприятий.
The United Nations and the wider humanitarian community active in West Africa have developed a system-wide and coordinated response, including a regional perspective, encompassing cross-border humanitarian issues and highlighting the unmet human security needs that eventually lead to humanitarian crises. Организация Объединенных Наций и более широкое сообщество гуманитарных организаций, действующих в Западной Африке, разработали общесистемный и скоординированный подход с региональным уклоном, включающий трансграничные гуманитарные вопросы и предусматривающий устранение нерешенных проблем в области безопасности человека, которые в конечном итоге приводят к вспышке гуманитарных кризисов.
Effective implementation of the Copenhagen Declaration and Programme of Action requires the strengthening of community organizations, non-governmental organizations and other relevant actors of civil society to enable them to participate effectively in the design, implementation and evaluation of social development policies, strategies and programmes. Эффективное осуществление Копенгагенской декларации и Программы действий требует укрепления организаций общин, неправительственных организаций и других соответствующих действующих лиц гражданского общества, с тем чтобы позволить им эффективно участвовать в разработке, осуществлении и оценке политики социального развития, стратегий и программ.
The theme of the Seminar, "The human dimension of security, promoting democracy and the rule of law", involved the broad participation of the OSCE community and a number of international organizations. Тема семинара "Человеческое измерение безопасности, поощрение демократии и примат права" привлекла широкий круг участников из числа членов ОБСЕ, а также ряд международных организаций.
It is based on first-hand observations, as well as on discussions in Serbia and Montenegro with government officials, community leaders, refugees and displaced persons, intergovernmental and non-governmental organizations, legal professionals, and representatives of official and independent media. В докладе учтены непосредственные наблюдения, а также состоявшиеся в Сербии и Черногории собеседования с должностными лицами правительства, общественными деятелями, беженцами и перемещенными лицами, представителями межправительственных и неправительственных организаций, профессиональными юристами и представителями официальных и независимых средств массовой информации.
In addition, the programme is developing a micro-credit programme, including research and training for community organizations and non-governmental organizations, which is expected to provide credit to over 2,000 small entrepreneurs in Bamyan province. Кроме этого, данный проект предусматривает осуществление программы микрокредитов и, в частности, исследования и профессиональную подготовку в интересах общинных организаций и неправительственных организаций; предполагается, что это позволит обеспечить кредитами более 2000 мелких предпринимателей в провинции Бамиан.
Information reaching my Office from all regions of the world, from Governments, international and regional organizations, non-governmental organizations and the academic community, indicates how numerous and valuable have been activities undertaken to achieve the aforementioned goals. Информация, поступающая в возглавляемое мной Управление со всех регионов мира от правительств, международных и региональных организаций, неправительственных организаций и научных кругов, свидетельствует о многочисленных и ценных мероприятиях, предпринимаемых для достижения вышеупомянутых целей.
Housing policies emphasize the development of instruments and mechanisms for their application, including the establishment of efficient land markets, innovative financing, the development of technology and the diversification of housing delivery programmes, as well as community participation. Основное внимание в жилищной политике уделяется разработке инструментария и механизмов для ее осуществления, включая создание эффективных рынков земли, внедрение новаторских методов финансирования, разработку соответствующих технологий, диверсификацию программ жилищного обеспечения, а также участие общинных организаций.
It essentially involves an integrated response by education, training and community agencies to the problems which young people experience, and which result in their opting out of school early and subsequently failing to secure a foothold in the labour market. Эта программа представляет собой по существу комплексный ответ общеобразовательных и профессиональных учебных заведений, а также общинных организаций на проблемы, с которыми сталкиваются молодые люди и в связи с которыми они рано оставляют школы и, таким образом, сталкиваются с трудностями в области трудоустройства.
Job Network is a new, national network of private, community and government organizations which have been contracted by the Government to find unemployed people, particularly the long-term unemployed, the right job. Сеть по трудоустройству является новой национальной сетью частных, муниципальных и государственных организаций, задействованных правительством на цели поиска подходящей работы для безработных, особенно лиц, не имевших работу в течение длительных сроков.
A concerted effort is called for from all concerned parties - States, the United Nations and other international and regional organizations, as well as non-governmental organizations, and even community groups. Необходимы согласованные усилия всех заинтересованных сторон - государств, Организации Объединенных Наций и других международных и региональных организаций, а также неправительственных организаций и даже отдельных слоев населения.
The preparation of relevant policy reports of the Secretary-General will be undertaken in close cooperation and coordination with other programmes in the economic and social areas, as well as on the basis of inputs from the academic and research community, non-governmental organizations and the private sector. Подготовка соответствующих директивных докладов Генерального секретаря будет осуществляться в тесном сотрудничестве и в координации с другими программами в экономической и социальной областях, а также на основе использования вклада научных и исследовательских учреждений, неправительственных организаций и частного сектора.
The participation of representatives of NGOs, the Churches, academics, the legal profession and community leaders, among others, should be encouraged through a public workshop or other appropriate forum, with the participation and support of the Office of the High Commissioner. Через публичные рабочие совещания или другие соответствующие форумы, организуемые при участии и поддержке Управления Верховного комиссара, необходимо поощрять участие в работе комиссии, в частности представителей неправительственных организаций, церквей, научных кругов, юристов и лидеров общин.
The Government is now conducting a review of the Municipal Councils and District Boards so as to decide whether the present structure of district organizations can continue to ensure the efficient and responsive delivery of services to our evolving community. Правительство в настоящее время проводит обзор работы муниципальных и окружных советов, для того чтобы решить, может ли нынешняя структура окружных организаций продолжать обеспечивать эффективное и оперативное оказание услуг нашему развивающемуся обществу.
It has continued to provide more in-depth information on weapons-related matters, weapons destruction and stockpile management, including the initiation of a series of training courses for the law enforcement community, members of parliament, representatives of ministries of foreign affairs and NGOs on such matters. Он продолжал представлять более обстоятельную информацию по связанным с оружием вопросам, об уничтожении оружия и управлении его запасами, включая организацию серии учебных курсов по таким вопросам для работников правоохранительных органов, членов парламента, представителей министерств иностранных дел и неправительственных организаций.
The African Decade of Disabled People is an initiative of the non-governmental community of Africa, in cooperation with member States and Governments of the Organization of African Unity, to further equalization of opportunities of persons with disabilities. Африканское десятилетие инвалидов представляет собой инициативу неправительственных организаций африканских стран, которая осуществляется в сотрудничестве с правительствами государств-членов Организации африканского единства в целях принятия дополнительных мер по обеспечению равных возможностей для инвалидов.
It is expected to be attended by some 60 participants representing central Governments and local authorities, representatives of international organizations, as well as of the academic community, the private sector and NGOs. Ожидается, что в нем примут участие около 60 представителей центральных правительств и местных органов управления, представителей международных организаций, научного сообщества, частного сектора и НПО.
Job Network, established in 1996, is a national network of around 200 private, community and government organisations that specialise in finding jobs for unemployed people, particularly those who are, or are at risk of becoming, long-term unemployed. Сеть по трудоустройству, которая была образована в 1996 году, представляет собой национальную сеть в составе около 200 частных, общинных и государственных организаций, учреждений, занимающихся вопросами трудоустройства безработных, в частности тех, кто является или рискует стать долгосрочным безработным.
The training of various groups in home-based care has been undertaken, and community home-based care kits have been provided to support groups throughout the country in collaboration with the office of the First Lady, the Lesotho AIDS Programme Coordinating Authority, religious bodies and several non-governmental organizations. Проводилось обучение различных групп методике ухода на дому, и группам поддержки по всей стране были розданы комплекты по уходу на дому в рамках совместных усилий, предпринимаемых офисом первой леди страны, Управлением по координации Программы СПИДа Лесото, религиозными органами и рядом неправительственных организаций.
There are approximately 5,000 participants, including 600 community organisations, using almost 170 e-mail groups created and supported through the project; В этом проекте насчитывается более 5 тыс. участников, включая 600 общинных организаций, пользующихся услугами почти 170 групп электронной почты, созданных и поддерживаемых в рамках данного проекта;
community leadership measures: to tap into the potential of churches, charities and other institutions to play a more powerful leadership role advocating against domestic violence; меры на уровне руководителей общин: использование потенциала церквей, благотворительных организаций и других учреждений, с тем чтобы они играли более существенную роль в руководстве пропагандистской деятельностью, направленной против насилия в семье;
Treatment and rehabilitation plans call for training and professional development of treatment and rehabilitation personnel; community participation in treatment and rehabilitation; and attention to drug users in prisons and in the workplace. В области лечения и реабилитации, помимо прочего, разработаны: план обучения, профессиональной подготовки и повышения квалификации кадров по лечению и реабилитации, план участия муниципальных организаций в лечении и реабилитации, план по оказанию помощи наркозависимым лицам в местах заключения, а также на рабочих местах.
To create, promote and support self-sustaining, participatory grass-roots organizations for urban and rural development in any part of the country, and in any sector for which community support is anticipated. Цели организации заключаются в создании, поощрении и поддержке самостоятельных, представительных низовых организаций в интересах развития городских и сельских районов в любой части страны и в любом секторе, где ощущается потребность в общественной поддержке.
Technical assistance to the National Electoral Commission on the conduct of civic education programmes on election process through subcontracting theatre groups and civil society organizations, conducting media campaigns and engaging community leaders Оказание Национальной избирательной комиссии технической помощи в осуществлении программ просвещения населения в вопросах выборов (с помощью привлеченных театральных групп и организаций гражданского общества), проведении кампаний в средствах массовой информации и привлечении руководителей общин
The mission also met with the Secretary-General of the Organization of African Unity, Mr. Amara Essy, and with representatives of the diplomatic community, United Nations agencies, international non-governmental organizations and civil society in both countries. Миссия также встретилась с Генеральным секретарем Организации африканского единства гном Амарой Эсси и с представителями дипломатического сообщества, учреждений Организации Объединенных Наций, международных неправительственных организаций, а также гражданского общества обеих стран.