Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Организаций

Примеры в контексте "Community - Организаций"

Примеры: Community - Организаций
Responding to this request, WFP launched a special operation to support and strengthen the logistic capacity of the humanitarian community in East Timor. В ответ на эту просьбу МПП начала специальную операцию для поддержки и укрепления снабженческого потенциала гуманитарных организаций, действующих в Восточном Тиморе.
Provided technical assistance in the development of programme implementation strategies by local stakeholders and the humanitarian community Оказание технической помощи в разработке стратегий осуществления программ местными заинтересованными участниками и представителями гуманитарных организаций
The ongoing fighting has disrupted the humanitarian community's regular activities and rendered it difficult to deliver assistance to the war-affected populations trapped between opposing forces. Постоянные боевые действия нарушили регулярную деятельность гуманитарных организаций и затруднили оказание помощи пострадавшему в результате войны населению, оказавшемуся между двумя оппозиционными силами.
Federal housing policy in Canada has historically embraced the vision of enabling individuals and community organizations to actively participate in addressing their own housing needs. Жилищная политика федерального правительства Канады традиционно основана на концепции расширения возможностей граждан и общинных организаций в целях их активного участия в удовлетворении своих потребностей в жилье.
The report had been a collaborative effort between the Government and non-governmental organizations and associations, which had engaged in a series of meetings at the national, district and community levels. Доклад стал результатом совместных усилий правительства и неправительственных организаций и ассоциаций, которые провели ряд встреч на национальном, районном и общинном уровнях.
Building a global community of practice on South-South cooperation Создание глобальной сети организаций, занимающихся вопросами сотрудничества Юг-Юг
In partnership with a Mogadishu-based NGO, UNICEF supported the reintegration of 120 former child soldiers into the community through a programme of vocational training, conflict resolution and trauma counselling. В партнерстве с одной из базирующихся в Могадишо неправительственных организаций ЮНИСЕФ оказывал содействие в реинтеграции 120 бывших детей-солдат в общину в рамках программы профессиональной подготовки, урегулирования конфликта и психотерапевтического консультирования.
One of its main objectives was to ensure continuous monitoring of the human rights situation with the active participation of the non-governmental organization community. Одна из его основных целей заключается в том, чтобы обеспечить непрерывное наблюдение за положением в области прав человека при активном участии сообщества неправительственных организаций.
To achieve this balance, the Government has consulted a wide range of business and community organisations, including those representing older women. Для обеспечения такого равновесия правительство проводит консультации с большим числом предпринимательских ассоциаций и общинных организаций, включая организации, представляющие интересы пожилых женщин.
It comprises a network of community organisations and legal advice services connected through computer video conferencing facilities and a legal information database. Проект включает сеть общинных организаций и правовых консультаций, связанных между собой с помощью компьютерного видеооборудования и базы данных по правовым вопросам.
He also met donors, the diplomatic community, Somali leaders, non-governmental organizations, experts and the United Nations Country Team for Somalia. Он также встретился с представителями стран-доноров, дипломатического сообщества, руководителями Сомали, неправительственных организаций, экспертами и страновой группой Организации Объединенных Наций для Сомали.
It will constitute a process that engages the world's academic, professional and provider community concerned with the science and practice of gerontology, geriatrics and the aged care. Он будет представлять собой процесс, в котором примут участие представители академических кругов, профессиональных сообществ и организаций, обеспечивающих лечение и обслуживание, которые интересуются наукой и практикой геронтологии, гериатрии и ухода за престарелыми.
If the right to health is to be integrated into the Millennium Development Goals, the human rights community will have to develop additional techniques and skills. Для отражения права на здоровье в контексте реализации ЦРДТ сообществу правозащитных организаций необходимо разработать дополнительные методы и приемы.
GIST is based on the premise that common approaches to organizing and sharing information will improve information exchange and strengthen the ability of the humanitarian community to coordinate emergency response. В своей деятельности ГГИП исходит из предположения, что общие подходы к организации данных и обмену ими позволят повысить эффективность обмена информацией и укрепить потенциал организаций по оказанию гуманитарной помощи в вопросах координации мер реагирования на чрезвычайные ситуации.
Participants to the seminar included representatives of the Government, Parliament, armed forces, the diplomatic community, media, humanitarian organizations and academia. В число участников этого семинара входили представители правительства, парламента, вооруженных сил, дипломатического корпуса, средств массовой информации, гуманитарных организаций и научных кругов.
We commend Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the other United Nations agencies for their work in that respect, alongside the community of non-governmental organizations. Мы воздаем должное Управлению по координации гуманитарной деятельности и другим учреждениям Организации Объединенных Наций, а также сообществу неправительственных организаций за их деятельность на этом направлении.
Current organisation of data and metadata collection at the IMF, OECD, and within the community of International organisations Нынешний порядок организации сбора данных и метаданных в МВФ, ОЭСР и в рамках системы международных организаций
Previously he was the founding Executive Director of the South African National Non-Governmental Organization Coalition, the umbrella agency for the NGO community in South Africa. До этого был основателем и исполнительным директором Южноафриканской национальной коалиции неправительственных организаций, которая является главным учреждением для сообщества НПО в Южной Африке.
We also consider the role of the International Committee of the Red Cross and of the non-governmental humanitarian community to be fundamental in dealing with the problem. Мы также считаем, что Международный комитет Красного Креста и сообщество неправительственных гуманитарных организаций играют важнейшую роль в решении этой проблемы.
The Non-governmental Organizations Section of the Department of Public Information continues to inform the large non-governmental organization community that works with the United Nations on issues related to decolonization on a regular basis. Секция по неправительственным организациям Департамента общественной информации продолжает на регулярной основе информировать широкое сообщество взаимодействующих с Организацией Объединенных Наций неправительственных организаций о проблемах, связанных с деколонизацией.
The outcomes of the seventh session were widely disseminated to IHRA membership and the wider hospitality and tourism industry community. Информация об итогах седьмой сессии и участии в ней сектора туризма была широко распространена среди членов Ассоциации и более широкого круга организаций, занимающихся вопросами туризма и культурно-бытового обслуживания.
To that end, Governments, the private sector, the non-governmental community and development partners should join together in their efforts. В этих целях необходимо объединить усилия правительств, частного сектора, неправительственных организаций и партнеров по деятельности в целях развития.
Dialogue is ongoing between the Government and members of the humanitarian community on the implications of that policy for access and safety of humanitarian personnel. В настоящее время между правительством и представителями гуманитарных организаций ведется диалог о последствиях такой политики для обеспечения доступа и безопасности гуманитарного персонала.
While amendments to the law have addressed some of the concerns expressed by the humanitarian community and constitute notable progress, several provisions still remain vague. Хотя во внесенных в закон поправках был учтен ряд моментов, вызывавших озабоченность гуманитарных организаций, и хотя они знаменуют собой значительный прогресс, формулировка некоторых положений все еще остается расплывчатой.
It coordinates and focuses action by national and local agencies, local community based initiatives, voluntary organizations and self-help groups. В рамках стратегии осуществляется координация и ориентация деятельности национальных и местных учреждений, инициативных групп на базе местных общин, добровольных организаций и групп самопомощи.