(c) Supporting and involving family organizations and networks in community activities; |
с) поддержки семейных организаций и сетей и вовлечения их в общинную деятельность; |
It is essential for all States whose populations are in need of humanitarian assistance to facilitate the work of the humanitarian community. |
Исключительно важно, чтобы все государства, населения которых нуждаются в гуманитарной помощи, оказывали содействие деятельности сообщества гуманитарных организаций. |
He has held extensive consultations with the human rights NGO community in connection with the meetings of the United Nations human rights organs. |
Он проводит широкие консультации с сообществом неправительственных правозащитных организаций в связи с совещаниями органов Организации Объединенных Наций по правам человека. |
The Representative met with delegates of intergovernmental specialized agencies, and the staff of local and international non-governmental organizations (hereinafter NGOs) and members of the academic community. |
Представитель встретился с делегатами от межправительственных специализированных учреждений и сотрудниками местных и международных неправительственных организаций (НПО), а также представителями научных кругов. |
By contrast, with the increase in the number of humanitarian organizations operating in Tajikistan, coordination and cooperation between the humanitarian community and the Government has weakened. |
С другой стороны, с увеличением числа гуманитарных организаций, работающих в Таджикистане, координация действий и сотрудничество между ними и правительством ослабевали. |
The humanitarian community's ability to provide relief to these populations continues to be impaired by the ongoing hostilities and resultant insecurity. |
Продолжающиеся боевые действия и сложившаяся из-за этого опасная обстановка сужают возможности гуманитарных организаций в плане оказания чрезвычайной помощи этим группам населения. |
Efforts by the NGO community within the NAP process are coordinated by an NGO Focal Point which was chosen in their meeting on the UNCCD. |
Усилия неправительственных организаций в процессе подготовки НПД координирует центр НПО, состав которого был избран на их совещании по КБОООН. |
This officer will define responsibilities and contributions among the humanitarian community and facilitate and promote the continuous exchange of information on rehabilitation. |
Этот сотрудник будет определять круг обязанностей и вклад гуманитарных организаций и содействовать постоянному обмену информацией по вопросам реабилитации и расширению такого обмена. |
Human rights officers have undertaken efforts to integrate their activities with the humanitarian community by participating in humanitarian coordinating structures and mechanisms. |
Сотрудники по вопросам прав человека предпринимают усилия по согласованию своей деятельности с деятельностью гуманитарных организаций через участие в работе структур и механизмов, занимающихся координацией гуманитарной деятельности. |
The humanitarian community's access to affected populations has been severely impeded by the spreading crisis and the attacks on its members in some areas of the country. |
Доступ гуманитарных организаций к пострадавшим группам населения чрезвычайно затруднен ввиду распространяющегося кризиса и нападений на их сотрудников в некоторых районах страны. |
The Secretary-General's Advisory Board on Disarmament Matters has had the practice of inviting members of the non-governmental organizations community to address its meetings for purposes of consultation. |
В прошлом Консультативный совет Генерального секретаря по вопросам разоружения обычно приглашал для выступления на своих заседаниях в целях консультаций представителей неправительственных организаций. |
The importance of the working relationship and partnership established by the Panel with the community of non-governmental organizations and with United Nations organizations was emphasized. |
Была особо отмечена важность рабочих и партнерских отношений Группы с сообществом неправительственных организаций и организациями системы Организации Объединенных Наций. |
The new MoU had been expanded to cover all standards work related to electronic business and to include greater participation from organizations representing the user community. |
Новый МОД имеет более широкую сферу охвата, включая, в частности, всю работу по стандартизации, относящуюся к электронным коммерческим операциям, и предусматривает более активное участие организаций, представляющих интересы пользователей. |
(b) Decentralized planning, implementation and monitoring, involving non-governmental and community organizations; |
Ь) децентрализованное планирование, осуществление и контроль в целях вовлечения неправительственных и общинных организаций; |
The Unit provided legal assistance to women's groups and individuals, and organized workshops for community organizations and representatives to raise awareness on women's rights. |
Это подразделение предоставляло юридическую помощь женским организациям и отдельным лицам, а также провело рабочие совещания для общинных организаций и их представителей в целях информирования о правах женщин. |
Over the last year, the Department continued to enhance its cooperation with the growing community of nearly 1,600 non-governmental organizations associated with it. |
В течение минувшего года Департамент продолжал укреплять сотрудничество с растущим числом ассоциированных с ним неправительственных организаций, которых в настоящее время насчитывается около 1600. |
The task force will seek close cooperation with the national platforms for the Decade, many of which included representation from the community of non-governmental organizations, the private sector and civil society in general. |
Целевая группа будет стремиться наладить тесное сотрудничество с национальными механизмами по Десятилетию, многие из которых включают представителей сообщества неправительственных организаций, частного сектора и гражданского общества в целом. |
The event was designed to attract the attention of the remaining United Nations agencies and the media and to enlist the support of the non-governmental organization community. |
Она была призвана привлечь внимание остальных учреждений Организации Объединенных Наций и средств массовой информации и заручиться поддержкой сообщества неправительственных организаций. |
The preparatory process would gain from receiving the views of representatives of non-governmental organizations, the academic community and other members of civil society. |
В процессе подготовки конференции было бы полезно узнать мнения представителей неправительственных организаций, академических кругов и других представителей гражданского общества. |
The human rights component has also provided other forms of advice to the United Nations community in Sierra Leone. |
Компонент по правам человека оказывал также другие формы консультативной помощи находящемуся в Сьерра-Леоне сообществу организаций системы Организации Объединенных Наций. |
agencies, but also with other organizations in the local trade community. |
учреждений, а также других организаций местного торгового сообщества. |
The Special Representative feels that the north-west, with its history of massive displacement and refugee returns, merits more attention from the NGO community. |
Специальный представитель считает, что северо-западные районы - с их историей массовых перемещений и возвращений беженцев - заслуживают больше внимания со стороны сообщества неправительственных организаций. |
World public opinion had led to the holding of the Conference, stimulated by the hard work of the Red Cross, of many other non-governmental organizations and of the humanitarian community. |
Проведение настоящей Конференции стало возможным благодаря мировому общественному мнению под влиянием неустанной деятельности Красного Креста, многих других неправительственных организаций и гуманитарных структур. |
The international space community could also benefit from their unique and innovative ideas, which are not bound by the established policies and official positions of Member States or international organizations. |
Уникальные и нетрадиционные мнения молодежи могли бы также принести пользу международному космическому сообществу, поскольку они не сдерживаются сложившейся практикой и официальной позицией государств-членов или международных организаций. |
The Conference was the largest gathering ever of the disaster community, totalling 4,000 participants in the plenary activities and the thematic sessions and around 40,000 people in the public segment. |
Данная конференция стала крупнейшим за все времена совещанием организаций, занимающихся проблематикой стихийных бедствий; общее число участников, присутствовавших на пленарных заседаниях и тематических сессиях, составило 4000, а в работе заседаний, открытых для широкой общественности, участвовали приблизительно 40000 человек. |