Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Организаций

Примеры в контексте "Community - Организаций"

Примеры: Community - Организаций
(c) Supporting and involving family organizations and networks in community activities; с) поддержки семейных организаций и сетей и вовлечения их в общинную деятельность;
It is essential for all States whose populations are in need of humanitarian assistance to facilitate the work of the humanitarian community. Исключительно важно, чтобы все государства, населения которых нуждаются в гуманитарной помощи, оказывали содействие деятельности сообщества гуманитарных организаций.
He has held extensive consultations with the human rights NGO community in connection with the meetings of the United Nations human rights organs. Он проводит широкие консультации с сообществом неправительственных правозащитных организаций в связи с совещаниями органов Организации Объединенных Наций по правам человека.
The Representative met with delegates of intergovernmental specialized agencies, and the staff of local and international non-governmental organizations (hereinafter NGOs) and members of the academic community. Представитель встретился с делегатами от межправительственных специализированных учреждений и сотрудниками местных и международных неправительственных организаций (НПО), а также представителями научных кругов.
By contrast, with the increase in the number of humanitarian organizations operating in Tajikistan, coordination and cooperation between the humanitarian community and the Government has weakened. С другой стороны, с увеличением числа гуманитарных организаций, работающих в Таджикистане, координация действий и сотрудничество между ними и правительством ослабевали.
The humanitarian community's ability to provide relief to these populations continues to be impaired by the ongoing hostilities and resultant insecurity. Продолжающиеся боевые действия и сложившаяся из-за этого опасная обстановка сужают возможности гуманитарных организаций в плане оказания чрезвычайной помощи этим группам населения.
Efforts by the NGO community within the NAP process are coordinated by an NGO Focal Point which was chosen in their meeting on the UNCCD. Усилия неправительственных организаций в процессе подготовки НПД координирует центр НПО, состав которого был избран на их совещании по КБОООН.
This officer will define responsibilities and contributions among the humanitarian community and facilitate and promote the continuous exchange of information on rehabilitation. Этот сотрудник будет определять круг обязанностей и вклад гуманитарных организаций и содействовать постоянному обмену информацией по вопросам реабилитации и расширению такого обмена.
Human rights officers have undertaken efforts to integrate their activities with the humanitarian community by participating in humanitarian coordinating structures and mechanisms. Сотрудники по вопросам прав человека предпринимают усилия по согласованию своей деятельности с деятельностью гуманитарных организаций через участие в работе структур и механизмов, занимающихся координацией гуманитарной деятельности.
The humanitarian community's access to affected populations has been severely impeded by the spreading crisis and the attacks on its members in some areas of the country. Доступ гуманитарных организаций к пострадавшим группам населения чрезвычайно затруднен ввиду распространяющегося кризиса и нападений на их сотрудников в некоторых районах страны.
The Secretary-General's Advisory Board on Disarmament Matters has had the practice of inviting members of the non-governmental organizations community to address its meetings for purposes of consultation. В прошлом Консультативный совет Генерального секретаря по вопросам разоружения обычно приглашал для выступления на своих заседаниях в целях консультаций представителей неправительственных организаций.
The importance of the working relationship and partnership established by the Panel with the community of non-governmental organizations and with United Nations organizations was emphasized. Была особо отмечена важность рабочих и партнерских отношений Группы с сообществом неправительственных организаций и организациями системы Организации Объединенных Наций.
The new MoU had been expanded to cover all standards work related to electronic business and to include greater participation from organizations representing the user community. Новый МОД имеет более широкую сферу охвата, включая, в частности, всю работу по стандартизации, относящуюся к электронным коммерческим операциям, и предусматривает более активное участие организаций, представляющих интересы пользователей.
(b) Decentralized planning, implementation and monitoring, involving non-governmental and community organizations; Ь) децентрализованное планирование, осуществление и контроль в целях вовлечения неправительственных и общинных организаций;
The Unit provided legal assistance to women's groups and individuals, and organized workshops for community organizations and representatives to raise awareness on women's rights. Это подразделение предоставляло юридическую помощь женским организациям и отдельным лицам, а также провело рабочие совещания для общинных организаций и их представителей в целях информирования о правах женщин.
Over the last year, the Department continued to enhance its cooperation with the growing community of nearly 1,600 non-governmental organizations associated with it. В течение минувшего года Департамент продолжал укреплять сотрудничество с растущим числом ассоциированных с ним неправительственных организаций, которых в настоящее время насчитывается около 1600.
The task force will seek close cooperation with the national platforms for the Decade, many of which included representation from the community of non-governmental organizations, the private sector and civil society in general. Целевая группа будет стремиться наладить тесное сотрудничество с национальными механизмами по Десятилетию, многие из которых включают представителей сообщества неправительственных организаций, частного сектора и гражданского общества в целом.
The event was designed to attract the attention of the remaining United Nations agencies and the media and to enlist the support of the non-governmental organization community. Она была призвана привлечь внимание остальных учреждений Организации Объединенных Наций и средств массовой информации и заручиться поддержкой сообщества неправительственных организаций.
The preparatory process would gain from receiving the views of representatives of non-governmental organizations, the academic community and other members of civil society. В процессе подготовки конференции было бы полезно узнать мнения представителей неправительственных организаций, академических кругов и других представителей гражданского общества.
The human rights component has also provided other forms of advice to the United Nations community in Sierra Leone. Компонент по правам человека оказывал также другие формы консультативной помощи находящемуся в Сьерра-Леоне сообществу организаций системы Организации Объединенных Наций.
agencies, but also with other organizations in the local trade community. учреждений, а также других организаций местного торгового сообщества.
The Special Representative feels that the north-west, with its history of massive displacement and refugee returns, merits more attention from the NGO community. Специальный представитель считает, что северо-западные районы - с их историей массовых перемещений и возвращений беженцев - заслуживают больше внимания со стороны сообщества неправительственных организаций.
World public opinion had led to the holding of the Conference, stimulated by the hard work of the Red Cross, of many other non-governmental organizations and of the humanitarian community. Проведение настоящей Конференции стало возможным благодаря мировому общественному мнению под влиянием неустанной деятельности Красного Креста, многих других неправительственных организаций и гуманитарных структур.
The international space community could also benefit from their unique and innovative ideas, which are not bound by the established policies and official positions of Member States or international organizations. Уникальные и нетрадиционные мнения молодежи могли бы также принести пользу международному космическому сообществу, поскольку они не сдерживаются сложившейся практикой и официальной позицией государств-членов или международных организаций.
The Conference was the largest gathering ever of the disaster community, totalling 4,000 participants in the plenary activities and the thematic sessions and around 40,000 people in the public segment. Данная конференция стала крупнейшим за все времена совещанием организаций, занимающихся проблематикой стихийных бедствий; общее число участников, присутствовавших на пленарных заседаниях и тематических сессиях, составило 4000, а в работе заседаний, открытых для широкой общественности, участвовали приблизительно 40000 человек.