Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Организаций

Примеры в контексте "Community - Организаций"

Примеры: Community - Организаций
During March and April 1998, a small team, which included United Nations political, humanitarian and development representatives, the World Bank and the non-governmental organizations community, prepared a document entitled "Making a reality of principled common programming". В марте и апреле 1998 года небольшая группа в составе представителей Организации Объединенных Наций по политическим и гуманитарным вопросам и вопросам развития, а также сотрудников Всемирного банка и неправительственных организаций подготовила документ под названием "Реальность общего программирования на основе принципов".
These libraries provide access to collections of United Nations documents and publications in appropriate official languages, as well as reference services to government officials, the academic community, media representatives, non-governmental organizations, and other members of the general public. Эти библиотеки предоставляют доступ к подборкам документов и публикаций Организации Объединенных Наций на соответствующих официальных языках, а также справочные услуги для должностных лиц, правительственных учреждений, академических кругов, представителей средств массовой информации, неправительственных организаций и широкой общественности.
Locally trained community members are taking on roles in local political organizations; men's participation in home-based care is increasing; and women affected and infected by HIV note that stigma and discrimination have declined. Члены общины, прошедшие подготовку на местах, становятся активистами местных политических организаций; отмечается более активное участие мужчин в медицинском уходе на дому, а больные или инфицированные женщины отмечают, что они стали реже сталкиваться со стигматизацией и дискриминацией.
Project activities are sustained by self-help groups and community organizations with the assistance of an international NGO that is engaged in capacity-building and the training of villagers and communities in the targeted areas. Содействие мероприятиям по проекту оказывают группы самообеспечения и общинные организации с помощью одной из международных неправительственных организаций, которая занимается укреплением потенциала и учебной подготовкой сельских жителей и жителей общин в специально отобранных областях.
Let us not forget the importance of faith-based organizations in championing the response within the wider community, providing valuable assistance with the creation of an enabling and supportive environment. Давайте не будем забывать о значении выступления религиозных организаций в пользу реагирования в рамках более широких кругов общества, предоставления важной помощи на основе создания стимулирующих и благоприятных условий.
The United States and the European Union welcome the interest of the non-governmental organization community in this field, and encourage them to continue their important efforts, which complement the work of Governments. Соединенные Штаты и Европейский союз приветствуют интерес, проявляемый сообществом неправительственных организаций в этой области, и поощряют их к продолжению ими своих важных усилий, которые дополняют деятельность правительств.
The United Nations should provide the leadership within the community of multilateral organizations to help the poorer nations develop the capacity to profit from globalization and the knowledge revolution. Организация Объединенных Наций должна занять ведущее положение в сообществе многосторонних организаций, чтобы помочь беднейшим странам в создании их потенциала для использования преимуществ глобализации и информационной революции.
This initiative, developed by the World Health Organization (WHO) in consultation with all its national and international partners, involved member countries, United Nations organizations, the academic and research community and a wide variety of non-governmental organizations. В осуществлении этой инициативы, разработанной Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) в консультации со всеми ее национальными и международными партнерами, участвуют страны-члены, организации системы Организации Объединенных Наций, научные и исследовательские учреждения, а также широкий круг различных неправительственных организаций.
Ensure the active involvement and participation of parents, youth, community leaders and organizations for the sustainability, increased coverage and effectiveness of such programmes; Обеспечить активное вовлечение и участие родителей, молодежи, руководителей общин и организаций в интересах поступательного, более широкого и эффективного осуществления таких программ;
The participants in the workshop will include government officials from ministries of justice and other public agencies, municipal leaders and managers, urban planners, specialists in community crime prevention, experts from the private sector and representatives of relevant intergovernmental and non-governmental organizations. В работе семинара-практикума будут участвовать правительственные должностные лица министерств юстиции и других государственных учреждений, руководители различных муниципальных органов, специалисты по градостроительству и по предупреждению преступности на уровне общин, эксперты частного сектора и представители соответствующих межправительственных и неправительственных организаций.
For example, in recent years in China there have been more and more non-governmental organizations taking part in the provision of community services, especially for people living in poverty and victims of natural calamities. Например, в последние годы в Китае все большее число неправительственных организаций (НПО) принимают участие в оказании социальных услуг, особенно для людей, проживающих в условиях нищеты, и жертв стихийных бедствий.
I have shared my specific experiences about the creation, the design and the working methods of this Office with colleagues from the multilateral oversight community and representatives of Member States, benefiting enormously from these exchanges of views. Я поделился своим конкретным опытом создания, формирования и отработки методики действий Управления с коллегами из многосторонних организаций, занимающихся надзором, и представителями государств-членов, получив огромную пользу от этого обмена мнениями.
In support of these efforts, the office of the Special Representative has initiated contacts with key actors in the international assistance community in Afghanistan, including representatives of donor countries, United Nations agencies, ICRC and non-governmental organizations. В целях оказания поддержки этим усилиям канцелярия Специального представителя установила контакты с ключевыми партнерами, занимающимися оказанием международной помощи в Афганистане, включая представителей стран-доноров, учреждений Организации Объединенных Наций, МККК и неправительственных организаций.
It recognizes in particular the instrumental role played by the community of non-governmental organizations and ICRC in raising public awareness of the landmine issue and addressing the needs of those at risk. Она особо отмечает важную роль сообщества неправительственных организаций и МККК в повышении осведомленности населения о проблеме наземных мин и в удовлетворении потребностей лиц, подвергающихся минной опасности.
Through its global network of field offices, UNDP will draw upon its experience in human resources development, institutional strengthening and non-governmental and community participation to assist countries in promoting, designing and implementing activities consistent with the purpose of GEF and national sustainable development strategies. Используя свою глобальную сеть отделений на местах, ПРООН будет опираться на свой опыт в развитии людских ресурсов, укреплении институтов и организации совместных действий неправительственных организаций и общин для оказания помощи странам в пропаганде, разработке и осуществлении деятельности, соответствующей целям ГЭФ и национальным стратегиям устойчивого развития.
It should be noted that the relatively high level of programme implementation would not have been possible without the support received from Governments, in the form of a growing number of associate experts, and the generous contributions of the academic community and of NGOs. Следует отметить, что этого сравнительно высокого процента реализации программы не удалось бы добиться без полученной от правительств поддержки в виде растущего числа младших экспертов и щедрой помощи со стороны академических учреждений и неправительственных организаций.
These reports receive wide circulation in the international humanitarian community and have proven to be of high value to humanitarian agencies, donors and a variety of other users. Эти сообщения, которые широко распространяются среди организаций, входящих в международное гуманитарное сообщество, представляют большую ценность для гуманитарных учреждений, доноров и большого числа других пользователей.
At the same time, a systematic effort has been made to develop relationships with the water-related funding components of international development agencies, Governments, the United Nations system, foundations, the private sector and the non-governmental organization community. Одновременно на регулярной основе предпринимались усилия по налаживанию контактов с занимающимися проблемами водных ресурсов финансовыми компонентами международных учреждений по вопросам развития, правительств, системы Организации Объединенных Наций, фондов, частного сектора и сообщества неправительственных организаций.
The regular monthly bulletin of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and thematic papers keep the humanitarian community updated on pertinent issues. Ежемесячные бюллетени и тематические доклады, регулярно выпускаемые Управлением по координации гуманитарных вопросов, позволяют регулярно информировать сообщество гуманитарных организаций по всем актуальным вопросам.
My Office has received information from individuals, groups and organizations in all parts of the world describing projects developed at the community, national and regional levels. Мое Управление получает от отдельных лиц, групп и организаций во всех частях мира информацию, касающуюся проектов, разрабатываемых на уровне общины, национальном и региональном уровнях.
In connection with its participation in these events, the CPC issued a special publication in September 1992 entitled The Road From Rio on the role of the United Nations and the non-governmental community in protecting the environment. В связи с участием в этих мероприятиях ХКМ выпустила в сентябре 1992 года специальную публикацию под заголовком "Дорога из Рио", посвященную роли Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций в деле защиты окружающей среды.
The extension will enable the Government of Canada to work collaboratively with provincial and territorial governments and the disability community to redesign the programme to better equip persons with disabilities to enter the mainstream workforce. Это продление позволит правительству Канады проводить совместно с провинциальными и территориальными органами и представителями организаций инвалидов работу по корректировке программы в целях более полного удовлетворения нужд лиц с различными формами инвалидности, связанных с их выходом на рынок труда.
The contributions of all actors are needed in this integrated effort: Governments and international organizations, as well as civil society, including non-governmental organizations, academic institutions, community initiatives and the media, all have vital roles to play. В этих совместных усилиях жизненно важное значение имеет вклад всех участников деятельности: правительств и международных организаций, а также гражданского общества, включая неправительственные организации, академические институты, общинные инициативы и средства массовой информации.
The consolidation of information in the form of specialized databases on landmines or on internally displaced persons, under development or in planning, is seen as a potentially useful contribution of the Department to the humanitarian community. Сведение воедино информации в виде создаваемых или планируемых специализированных баз данных по минам или по лицам, перемещенным внутри страны, рассматривается как потенциально полезный вклад Департамента в деятельность сообщества гуманитарных организаций.
In Latin America, several networks of non-governmental organizations have mobilized and assisted community organizations to improve shelter and to develop new modalities for cooperation with local and national governments. В Латинской Америке ряд сетей неправительственных организаций объединили усилия общинных организаций и оказали им содействие в деле улучшения жилья и создания новых форм сотрудничества с местными национальными правительствами.