Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Организаций

Примеры в контексте "Community - Организаций"

Примеры: Community - Организаций
There is currently a widespread self-help network operating throughout Peru, based on the various community organizations, which provide a rapid response to family problems. В настоящее время в Перу имеется широкая сеть всевозможных общинных организаций самопомощи, оказывающих семьям безотлагательную помощь в решении этих проблем.
A number of international organisations have taken on the important task of providing support to the burgeoning NGO community, including the International Council of Voluntary Agencies and OSCE. Ряд международных организаций, включая Международный совет добровольных учреждений и ОБСЕ, взяли на себя важную задачу оказания поддержки формирующемуся сообществу НПО.
Likewise, although women were very active in political parties and community organizations, only a very small percentage of them managed to secure top-level posts. Аналогичным образом, хотя женщины весьма активно участвуют в деятельности политических партий и общинных организаций, лишь весьма небольшому проценту их удается выдвинуться на руководящие посты.
The GVN Foundation supports the charitable and educational work of local community organizations all over the world through the distribution of financial, in-kind and material donations. Фонд ГДС оказывает поддержку благотворительной и просветительской деятельности организаций местных общин во всем мире путем распределения пожертвований натурой, а также финансовой и материальной помощи.
Introduction. The MTR was a consultative process conducted during November 2008 and May 2009 jointly with partners from the Government and civil society, the United Nations and the international development community. Введение. ССО представлял собой процесс консультаций, которые проводились в ноябре 2008 года и в мае 2009 года совместно с партнерами из числа государственных учреждений и организаций гражданского общества, Организацией Объединенных Наций и международными организациями, занимающимися вопросами развития.
support for community groups and government organisations involved in activities to counter violence against women and children поддержка общинных групп и государственных организаций, занимающихся борьбой с насилием против женщин и детей;
There is continuing disagreement in the greater community of non-governmental organizations on the extent to which they should engage in partnership with businesses. В рамках сообщества неправительственных организаций, взятого в целом, по-прежнему существуют разногласия по поводу того, в какой степени им следует вступать в партнерские отношения с деловыми кругами.
The GUUAM States backed partnerships between governments, the private sector, networks of non-governmental organizations and the scientific community - internally as well as internationally. Члены Группы ГУУАМ поддерживают партнерские отношения между правительствами, частным сектором, сетью неправительственных организаций и научными кругами на национальном и международном уровнях.
Canada hopes the Commission's recommendations will also recognize the invaluable work of the community of non-governmental organizations in efforts to achieve nuclear disarmament. Канада выражает надежду на то, что в рекомендациях Комиссии будет отражена важная работа, которую ведет сообщество неправительственных организаций по обеспечению ядерного разоружения.
Recognizing the existence of many different types of family structure, it had also invested in capacity-building of Maori family, tribal and community organizations. С учетом существующих различий в формах семьи предпринимаются усилия для укрепления семейных, племенных и общинных организаций маори.
Also at the same meeting, following the statement by a representative of the community of non-governmental organizations on the outcome of the Civil Society Forum, the keynote speaker, Clare Short addressed the Commission. На том же заседании после заявления представителя сообщества неправительственных организаций Глобального форума представителей гражданского общества перед Комиссией выступил основной докладчик Клэр Шорт.
The senior management of the five international organizations of the Intersecretariat Working Group are committed to a transparent review process which has broad support in the statistical community. Старшие руководители пяти международных организаций, входящих в состав Межсекретариатской рабочей группы, привержены проведению транспарентного процесса обзора, пользующегося широкой поддержкой среди статистического сообщества.
The programme promoted a decentralized focus through the Association of Municipalities and community organizations, contributing to the strengthening of local authorities and support for the production and utilization of socio-demographic information. Данная программа способствовала расширению децентрализации через посредство Ассоциации муниципалитетов и общинных организаций, содействуя укреплению местных органов власти и обеспечивая поддержку получению и использованию социально-демографической информации.
In addition, Canada has provided funding to the international non-governmental community to support sustainable activity leading to the eventual universal adoption of the new international norm suggested by the Convention. Кроме того, Канада выделяет средства международному сообществу неправительственных организаций для поддержки последовательных мероприятий, ведущих в конечном счете к всеобщему принятию новой международной нормы, предложенной в Конвенции.
Committees formed under these programmes raise awareness of the rehabilitation and development process, and subsequently assist in the formation and management of community organizations. Комитеты, созданные в рамках этих программ, содействуют повышению уровня информированности о процессе восстановления и развития и на этой основе способствуют созданию общинных организаций и руководству их деятельностью.
There was also concern expressed, primarily by the NGO community, that appropriate interception safeguards need to be in place to protect refugees and asylum-seekers, particularly children. Прозвучала также озабоченность, в первую очередь со стороны неправительственных организаций, по поводу того, что для защиты беженцев и лиц, ищущих убежища, особенно детей, необходимо разработать соответствующие гарантии по предотвращению перехвата.
The CAP and the Common Humanitarian Action Plan have become the strategic planning tools for the humanitarian community. Совместные призывы и Общий план гуманитарных действий стали стратегическими инструментами планирования гуманитарных организаций.
Furthermore, it has reduced the capacity of the aid community to assess the causes of vulnerability, particularly malnutrition rates, and to design strategic interventions. Кроме того, это уменьшало возможности организаций, занимающихся оказанием помощи, анализировать причины уязвимости, особенно показатели недоедания, и разрабатывать стратегические меры.
The Government has also recognized that the activities carried out in these thematic areas are based on, and in turn strengthen, community and group organizations. Правительство признало также, что мероприятия в этих двух областях осуществляются при содействии общинных структур и общественных организаций и способствуют их укреплению.
A number of the bilateral donors have urban assistance programmes that tend to be well suited for supporting community and non-governmental organization schemes as well as micro-finance institutions. Рядом двусторонних доноров осуществляются программы помощи городскому хозяйству, как правило, хорошо приспособленные для поддержки кредитных схем местных и неправительственных организаций, а также учреждений по микрофинансированию.
Additionally, designers of XML schemas outside of the UN/CEFACT Forum community may find the rules contained herein suitable as design rules for their own organization. Кроме того, проектировщики схем XML, не принадлежащие к участникам Форума СЕФАКТ ООН, могут прийти к заключению о том, что изложенные в настоящем документе правила целесообразно использовать в качестве правил проектирования в рамках их соответствующих организаций.
A group monitoring process can be organized, taking advantage of existing community groups or organizations, and involving persons of all ages. Процесс контроля с участием групп может быть организован на базе существующих общинных групп или организаций и с участием лиц всех возрастов.
Tribal and religious community leaders, as well as Afghan civil society organizations are being mobilized to encourage women to participate actively in the electoral process. Обеспечивается мобилизация вождей племен и руководителей религиозных общин, а также организаций гражданского общества Афганистана для того, чтобы они поощряли женщин к активному участию в процессе выборов.
He appealed to the humanitarian community to pay far greater attention to the situation of those refugees and to ensure that their rights were respected. В связи с этим оратор обращается с призывом к сообществу гуманитарных организаций уделять неослабное внимание положению этих беженцев и вопросам уважения их прав.
For its part, the humanitarian community needs to strengthen the various tools available, in order to support regional and governmental capacities in responding to all the dimensions of complex crises. В целях оказания поддержки региональным и государственным структурам в осуществлении мер реагирования в связи со всеми аспектами сложных кризисных ситуаций сообщество организаций, занимающихся гуманитарной деятельностью, со своей стороны, должно повысить эффективность имеющихся в его распоряжении механизмов.