| The humanitarian community has squarely taken on the long-standing challenge of internal displacement through our humanitarian reform agenda. | Сообщество гуманитарных организаций бесстрашно взялось за решение затянувшейся проблемы перемещений внутри страны путем претворения в жизнь нашей программы реформирования гуманитарной деятельности. |
| He discussed issues related to land and the administration of justice with provincial non-governmental organizations and community groups in Kompong Speu province. | Он обсудил вопросы, связанные с землепользованием и отправлением правосудия, с представителями провинциальных неправительственных организаций и группами общин в провинции Кампонгспы. |
| There are indeed many public sector organizations whose objective is to serve the whole community. | Действительно, существует множество организаций государственного сектора, цель деятельности которых состоит в оказании услуг всему обществу. |
| The information was collected from different state structures and NGO community. | Информация была собрана из различных государственных структур и сообщества неправительственных организаций. |
| Since 2001, the Government has provided over $62 million to around 29,000 community organisations to support their volunteers. | Начиная с 2001 года правительство предоставило примерно 29 тыс. общественных организаций более 62 млн. |
| There has also been increased participation in NGOs, community groups, private voluntary organizations, business associations and labor syndicates. | Возросло также число участников НПО, общинных групп, частных добровольных организаций, объединений предпринимателей и трудящихся[45]. |
| Several non-governmental organizations were also active in community programmes to reduce the incidence of violence against women. | Ряд неправительственных организаций также активно занимаются осуществлением на уровне общин программ сокращения масштабов насилия в отношении женщин. |
| The improved provision of information will allow for greater decentralization by both the Government and the United Nations assistance community. | Улучшение информационного обеспечения будет способствовать децентрализации усилий как правительства, так и организаций системы Организации Объединенных Наций, занимающихся оказанием помощи. |
| It is an on-going effort of the community of International Organisations to improve co-ordination of data collections. | Сообщество международных организаций непрерывно прилагает усилия в целях совершенствования координации процесса сбора данных. |
| In 2008, over 100 delegates and members of the non-governmental organizations community participated in the series. | В 2008 году свыше 100 делегатов и членов сообщества неправительственных организаций приняли участие в этих семинарах. |
| We sincerely hope that this does not represent a precedent for future policy towards the non-governmental organization community. | Мы искренне надеемся, что данный случай не станет прецедентом для будущей политики в отношении всех неправительственных организаций. |
| ESCWA is working with the Government of Lebanon and the non-governmental community in the establishment of a regional Braille computer training centre in Beirut. | ЭСКЗА взаимодействует с правительством Ливана и сообществом неправительственных организаций в создании регионального компьютерного учебного центра Брайля в Бейруте. |
| WFP continued to provide logistical support to the humanitarian community by providing passenger air transport. | МПП продолжала оказывать материально-техническую помощь сообществу гуманитарных организаций путем предоставления им пассажирского авиатранспорта. |
| Efforts are under way to strengthen the overall capacity of the humanitarian community to deal effectively with the situation. | В настоящее время предпринимаются усилия по увеличению суммарных возможностей гуманитарных организаций эффективно реагировать на эту ситуацию. |
| WFP also launched a special operation to support and strengthen the logistic capacity of the humanitarian community in East Timor. | МПП также приступила к осуществлению специальной операции по укреплению потенциала в области материально-технического обеспечения гуманитарных организаций в Восточном Тиморе. |
| Demonstrations of GAINS were organized for the benefit of delegations and the NGO community. | Для делегаций и неправительственных организаций была организована демонстрация работы ГАИНС. |
| Attention to and analysis of these patterns can have important preventative and responsive implications for the humanitarian community. | Учет и анализ этих особенностей может иметь важные последствия для гуманитарных организаций с точки зрения превентивных мер и мер реагирования. |
| In this regard, it is necessary that MONUC take into account in its political work the concerns of the humanitarian community. | В этой связи МООНДРК при осуществлении политической деятельности необходимо учитывать проблемы гуманитарных организаций. |
| The engagement of the international humanitarian community has also helped to prevent further deterioration of the population's living standard. | Деятельность международных гуманитарных организаций также помогла предотвратить дальнейшее снижение уровня жизни населения. |
| AI reported that child protection and community reintegration programmes remained under-resourced and entirely reliant on international and national non-governmental organizations and United Nations agencies. | МА сообщила, что программы защиты детей и их реинтеграции в общины по-прежнему испытывают нехватку средств и находятся в полной зависимости от международных и национальных неправительственных организаций и учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
| It also promotes gender equality and is based on the experiences of community organizations. | В ее рамках поощряется также гендерное равенство, и она основана на опыте общинных организаций. |
| Stakeholders from the non-governmental, academic and scientific community bring experience and insight, integral features of any successful outcome. | Заинтересованные стороны из числа неправительственных организаций и академических и научно-исследовательских учреждений обладают опытом и знаниями, без которых добиться позитивного результата невозможно. |
| One of the more complex challenges faced by the humanitarian community is that of obtaining reliable access to support and protect the vulnerable populations. | Одна из наиболее сложных проблем, стоящих перед сообществом гуманитарных организаций, заключается в получении надежного доступа к уязвимым слоям населения в целях их поддержки и защиты. |
| We wish to commend also the community of non-governmental organizations for its contributions and assistance in that regard. | Мы хотели бы воздать должное также сообществу неправительственных организаций за его вклад и помощь в этой связи. |
| The Government is running a successful community home-based care programme in close collaboration with certain non-governmental organizations. | В тесном сотрудничестве с рядом неправительственных организаций наше правительство успешно осуществляет общинную программу по уходу за больными на дому. |