Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Организаций

Примеры в контексте "Community - Организаций"

Примеры: Community - Организаций
In the east, the health cluster mobilized 37 humanitarian organizations to reactivate and re-equip some 1,400 health facilities, with the support of almost 5,000 national health staff and community workers. В восточной части страны группа по вопросам здравоохранения мобилизовала 37 гуманитарных организаций для возобновления работы и оснащения всем необходимым почти 1400 медицинских пунктов, в которых помощь нуждающимся оказывали почти 5000 национальных медработников и местных активистов.
In Nepal, the comprehensive rural energy policy, supported by UNDP and the World Bank, supported the creation of gender-balanced community organizations and functional groups to manage rural energy systems such as micro-hydroelectric, biogas, improved cooking stoves and solar photovoltaics. В Непале в рамках всеобъемлющей политики энергоснабжения сельских районов, осуществляемой при поддержке ПРООН и Всемирного банка, была оказана поддержка созданию общинных организаций и функциональных групп с учетом гендерных интересов для управления сельскими системами энергоснабжения, как-то микроэлектростанции, биогаз, усовершенствованные конструкции кухонных плит и солнечные батареи.
Since 2003, NZAID has continued with this approach while also partnering with the Government to increase funding support to women's NGOs and community organisations through core-funding arrangements and small project funds. 3.8 С 2003 года НЗАИД придерживается этого подхода, и при этом в партнерстве с правительством оно увеличивает финансовую поддержку женских НПО и организаций на уровне общин через основное финансирование и финансирование из фондов небольших проектов.
Civil society partnerships included a programme jointly arranged by UNIC Lusaka with the United Nations Association of Zambia and another held by UNIC Rio de Janeiro, which involved the Roma community. По линии сотрудничества различных организаций гражданского общества была разработана программа, которая была совместно организована Информационным центром Организации Объединенных Наций в Лусаке Ассоциацией содействия Организации Объединенных Наций в Замбии, и еще одна программа была проведена Информационным центром Организации Объединенных Наций в Рио-де-Жанейро, с участием общины рома.
In the context of popular participation in development, ECA organized several workshops/seminars to enhance the interface between Governments and people's organizations and on the role of non-governmental organizations and community organizations in development. В контексте участия широких слоев населения в развитии ЭКА провела ряд практикумов и семинаров по вопросам расширения сотрудничества между правительствами и организациями, представляющими интересы широких слоев населения, а также практикумы и семинары по вопросу о роли неправительственных и общинных организаций в процессе развития.
The State tax authorities monitor the financial activities of community associations, including their sources of income, the amount of funds received and their tax payments. Проект Закона Республики Беларусь «О благотворительной деятельности и благотворительных организациях», находящийся на рассмотрении в Национальном собрании Республики Беларусь, содержит положения, которые регламентируют отчетность благотворительных организаций перед государственными органами и контроль за их деятельностью.
A community leader was recently quoted as saying, "In recent years, no Zoroastrian has been employed by state organizations." Согласно недавнему сообщению, один из руководителей этой общины дословно сказал следующее: «В последние годы ни один зороастриец не был принят на службу ни в одну из государственных организаций».
For example, a total of 26 integrity clubs have been established in secondary schools and in 2010, community integrity awards were issued in response to submissions from 27 NGOs and community-based organizations for 30 micro projects. Так, в средних школах в общей сложности были созданы 26 клубов честности, а в 2010 году в ответ на заявки 27 НПО и общественных организаций наград в категории "добросовестность" были удостоены 30 микро-проектов.
The main challenge for the social services programme and its work with community-based organizations is the organizations' outreach to refugees in the community who may be more vulnerable than others and in need of social services but for a variety of reasons are unable to access the assistance. Основная трудность в осуществлении программы социального обслуживания во взаимодействии с территориально-общественными организациями заключается в вовлечении в сферу охвата этих организаций наиболее уязвимых категорий беженцев, которые нуждаются в социальной помощи, но по ряду причин не могут получить к ней доступ.
(c) The Ministry of Social Affairs and Labour made a television programme, "Public Concern", to raise awareness of these issues in the community. с) в плане привлечения внимания общества министерство по делам опеки подготовило телевизионную программу "Вопросы, вызывающие общий интерес", задуманную и представленную директором Департамента благотворительных организаций г-ном Насером аль-Амаром.
Admiral Family Circle Islamic Community, Азиатский центр по делам организаций, исследований и развития
The conferences were attended by 281 Secondary Education Centres and 67 sectors of various kinds, including political parties, religious entities, State Authorities, international agencies, the educational community, fathers of families, unions, students' associations, etc. В них приняли участие представители 281 центра среднего образования, представители 67 различных областей: политических партий, религиозных организаций, государственных властей, международных организаций, профсоюзов, студенческих организаций, глав семей и представителей сферы образования.
The ECOSOC NGO Forum-Part I was successfully held on 6 April 2006 in New York with participation from over 100 attendees, including representatives of the NGO community, academia, private sector, Member States and representatives of the UN system. Форум неправительственных организаций Экономического и Социального Совета был успешно проведен 6 апреля 2006 года, и в его работе участвовало свыше 100 человек, включая представителей неправительственных организаций, научных кругов, частного сектора, государств-членов, а также представителей системы Организации Объединенных Наций.
The participants reviewed actions at global, country and community levels, examined barriers and success factors to responding to the needs of HIV-positive teachers, and made recommendations on how challenges can be overcome. Он был подготовлен при тесном сотрудничестве с молодыми людьми из различных молодежных организаций, в частности, со студентами из Международной Федерации Ассоциации студентов-медиков и из Международной Федерации студентов-фармацевтов...
The economic significance to UNV of location within the Frankfurt-Dusseldorf corridor would present an opportunity to draw upon resources from the NGO community and the private sector, which remain as yet untapped; Экономическое значение размещения ДООН в коридоре Франкфурт-Дюссельдорф заключается в том, что появится возможность привлечь ресурсы неправительственных организаций и частного сектора, которые пока не используются;
Visits to 14 countries: interviews and focus groups with staff; donors; governments; community based organizations; women's organizations, and academia. проведение в штаб-квартире собеседований с членами Исполнительного совета и сотрудниками ПРООН и других организаций системы Организации Объединенных Наций.
Community and commercial activity includes: Деятельность общин и коммерческих организаций в этой области включает:
Community Anti-Drug Coalitions of America Коалиция общинных организаций Америки по борьбе с наркотиками
He also met Mr. Lorenzo Pascuali, Deputy Representative of the United Nations High Commissioner for Refugees. Lastly, the Special Rapporteur had talks with representatives of Roma community associations and organizations for the protection of rights, and the rights of the Roma in particular. Наконец, Специальный докладчик побеседовал с представителями общинных ассоциаций рома и организаций, занимающихся защитой прав человека, и в частности прав народа рома.
In November 2013, the Secretary-General launched the Geneva Dialogue, an open and informal dialogue among the Geneva community of member States, civil society, international organizations and the private sector aimed at giving a breath of fresh air into the formulation of the post-2015 development agenda. В ноябре 2013 года Генеральный секретарь открыл Женевский диалог - открытый неформальный диалог в женевском сообществе государств-членов, организаций гражданского общества, международных организаций и частного сектора, призванный внести свежую струю в разработку повестки дня в области развития на период после 2015 года.
The NGO wanted measures to be taken to recognize Tamazight, the Berber language, as a national language of Libya and to grant the Berber community the right to create organizations and associations for the promotion of Berber language and culture. НПО настаивает на принятии мер по признанию берберского языка "тамазхи" как одного из национальных языков Ливии и предоставлению общине берберов права на создание организаций и объединений, пропагандирующих берберский язык и культуру.
The Programme d'accompagnement des nouveaux arrivants (PANA), a support program for new immigrants that was implemented on January 1, 2005 to allow community organizations to offer reception, settlement and support services to recent immigrants; Программа поддержки новых иммигрантов (ПАНА), которая была принята 1 января 2005 года с целью создания возможностей для общинных организаций по приему, расселению и оказанию помощи новым иммигрантам.
It is, therefore, essential that government, industry and workers' representatives and the representatives of the financial community, professional organisations and local communities compare, associate and harmonize their positions and their strength to participate in the restructuring of the sector. Поэтому весьма важно, чтобы правительства, представители промышленности и рабочих и представители сообщества финансирующих организаций, профессиональные организации и местные сообщества проводили сотрудничество, а также сопоставляли и согласовывали свои позиции в процессе реструктуризации этой отрасли.
The IUFRO Task Force on the Forest Science-Policy Interface has produced guidelines for research organizations and research scientists, providing best practices for the interaction between the science community and policymakers. Целевая группа МСНИЛО по вопросам взаимодействия между научными кругами и политиками подготовила для научно-исследовательских организаций и ученых руководящие принципы разработки наилучших практических методов взаимодействия между научным сообществом и политиками.
The work is based on original state-of-the-art methodology and analytical approaches. The methods and tools generated are useful to both decision makers and the scientific community. Cooperation with United Nations bodies or its specialized agencies Работа осуществляется на основе оригинальных современных методик и вариантов анализа, а полученные в ходе ее осуществления методы и средства используются как директивными органами, так и сообществом научных организаций.