Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Организаций

Примеры в контексте "Community - Организаций"

Примеры: Community - Организаций
Daily liaison and coordination on the implementation of the civil-military framework with the humanitarian community in Darfur, signed by UNAMID, UNMIS and the RC/HC Ежедневные контакты и координация действий по осуществлению рамочной договоренности по гражданским и военным вопросам с сообществом гуманитарных организаций в Дарфуре, подписанной ЮНАМИД, МООНВС и Координатором-резидентом/ Координатором по гуманитарным вопросам
and the local human rights community for entrenching impunity and for impairing the rule of law and the principle of equality of all citizens before the law, and for undermining the independence of the judiciary. Эти два закона подверглись резкой критике со стороны международных 44/ и местных правозащитных организаций, поскольку они поощряют безнаказанность и подрывают принципы законности, равенство всех граждан перед законом и независимости судебной власти.
Organization of weekly coordination meetings with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in Burundi, the humanitarian and human rights community, civil society and non-governmental organizations on human rights issues Организация проведения еженедельных координационных совещаний по проблемам прав человека с участием представителей отделения Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в Бурунди, гуманитарных организаций и организаций, занимающихся вопросами прав человека, гражданского общества и неправительственных организаций
6 training workshops for NGOs, in partnership with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs on humanitarian principles, civil-military coordination, protection of civilians and the structure, role and work of the humanitarian community Проведение в сотрудничестве с Управлением по координации гуманитарных вопросов шести семинаров для НПО по таким вопросам, как гуманитарные принципы, координация между гражданскими и военными структурами, защита гражданского населения и структура, роль и деятельность гуманитарных организаций
Report to General Assembly at its fifty-eighth session, which will prepare a detailed plan for the GMA for consideration by an intergovernmental meeting that would define the role of the scientific community and the possible contributions of non-governmental organizations Доклад Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят восьмой сессии, в котором будет содержаться подробный план осуществления глобальной оценки состояния морской среды, подлежащий рассмотрению на межправительственном совещании, где будет определена роль научного сообщества и возможный вклад неправительственных организаций
The rationale behind this devolution of services is to empower First Nations to deliver culturally appropriate services such that the responsibility for Aboriginal children and families is returned once again to the First Nations community of which they form a part. Цель этой децентрализации системы обслуживания заключается в наделении организаций коренных народов возможностью предоставления соответствующих их культурным устоям услуг, с тем чтобы возвратить ответственность за детей и семьи коренных народов вновь на уровень общин коренных народов, частью которых они являются.
Strategies for professionals and organisations working in mother-and-child care, the community, families and work environment have been formulated and implemented. Разработаны и внедрены стратегии для специалистов и организаций, работающих в области охраны здоровья матери и ребенка, для общественности, семей и для сферы труда;
Establishment of 5 human rights platforms/forums comprising judges, prosecutors, lawyers, prison authorities, legal aid organizations and community leaders in Southern Sudan and in the Three Areas, to raise and address human rights concerns Учреждение 5 правозащитных ассоциаций/форумов с участием судей, прокуроров, адвокатов, представителей пенитенциарных учреждений, организаций по оказанию правовой помощи и руководителей общин в Южном Судане и «3 районах» в целях повышения информированности о правах человека и устранения недостатков в этой области
The review and formulation of comments and recommendations relating to the draft laws on decentralization and local government and to the election of community leaders by the Forum of Non-governmental Organizations in Timor-Leste and Redefeto was facilitated through consultations by UNMIT, in collaboration with UNIFEM ИМООНТ в сотрудничестве с ЮНИФЕМ оказала консультационную помощь в проведении обзора и подготовки замечаний и рекомендаций по законопроектам о децентрализации и местных органах управления и выборах общинных руководителей, которые были подготовлены Форумом неправительственных организаций Тимора-Лешти и организацией «Редефету»
(b) Increased access to comparable development and short-term indicators for policymakers, the development community and the public at large Ь) Расширение доступа директивных органов, сообщества организаций, занимающихся вопросами развития, и широкой общественности к сопоставимым показателям развития и краткосрочным показателям
Mindful, in view of the challenges of globalization facing the hemispheric community, of the relevance of the objective, set forth by the General Assembly in Montrouis, of strengthening the capacity of multilateral organizations to promote cooperation among nations of the hemisphere, осознавая в условиях проблем глобализации, стоящих перед сообществом полушария, актуальность предложения, вынесенного на сессии Генеральной ассамблеи, состоявшейся в Монруа, по укреплению потенциала многосторонних организаций в деле укрепления сотрудничества между странами полушария,
Recognize the right of the victims of discriminatory treatment to redress or compensation, including compensatory measures such as community service to be carried out for the benefit of organizations of people of African descent by those found responsible for discriminatory treatment. Признать право жертв дискриминационного обращения на возмещение или компенсацию, включая такие компенсационные меры, как выполнение людьми, уличенными в дискриминационном обращении, общественно полезных работ в пользу организаций лиц африканского происхождения
(a) That the Security Council request AMISOM and the humanitarian community to accord priority to the promotion and implementation of the country-specific humanitarian civil-military coordination guidelines for engagement by humanitarian actors with AMISOM, endorsed early in September 2014; а) Совету Безопасности просить АМИСОМ и гуманитарное сообщество уделять первостепенное внимание пропаганде и осуществлению страновых руководящих принципов координации действий гражданских и военных властей в рамках гуманитарных операций для обеспечения взаимодействия гуманитарных организаций с АМИСОМ, которые были одобрены в начале сентября 2014 года;
(c) Formulation of a training programme for officials working on social policies at the highest decision-making level; this programme has been introduced in the bodies mentioned above, and another programme for community workers and specialists is being prepared; с) в настоящее время представителями указанных выше организаций ведется разработка учебной программы для руководителей высшего звена, отвечающих за проведение социальной политики, а также для пропагандистов на местном уровне и для специалистов, работающих в данной области;
(a) State support for legal aid systems specializing in HIV/AIDS casework, possibly involving community legal aid centres and/or legal service services based in ASOs; а) государственная поддержка служб правовой помощи, специализирующихся на вопросах ВИЧ/СПИДа, возможно, с привлечением общественных центров правовой помощи и/или юридических служб, созданных на базе организаций по оказанию услуг больным СПИДом;
A. Community of non-governmental organizations А. Сообщество неправительственных организаций
2 meetings with all local Ituri communal Chiefs, 200 meetings with community leaders, clergy, non-governmental organizations as well as close cooperation with traditional leaders on the sensitization of the population-at-large 2 совещания с руководителями всех общин Итури, 200 совещаний с руководителями общин, представителями церкви и неправительственных организаций, а также тесное сотрудничество с традиционными вождями в деле обеспечения информированности населения
the mobilization and empowerment of local communities with a view to increasing their participation in school management, through the community school management committees (COGES), the Association of Mother Educators (AME), NGOs and associations. мобилизация и повышение ответственности местных общин в области управления школами в рамках комитетов по вопросам образования, АМЕ, неправительственных организаций и ассоциаций.
organization of 20 community meetings throughout the country to promote dialogue, national reconciliation, social cohesion and community-level confidence-building; conduct of 5 workshops in conflict resolution and conflict management with local authorities, representatives of relevant line ministries, NGOs and civil society representatives Было организовано 12 семинаров и практикумов по вопросам разрешения и регулирования конфликтов с участием местных властей, представителей соответствующих отраслевых министерств, вождей и организаций гражданского общества
Promotion of the Declaration should include a comprehensive strategy at the national level to target and generate interest in the media, human rights organizations, the legal community, national human rights institutions, universities, and other private and public sectors. Меры по содействию осуществлению Декларации должны включать в себя всеобъемлющую стратегию на национальном уровне, нацеленную на привлечение внимания и стимулирование интереса в средствах массовой информации и среди правозащитных организаций, юристов, национальных правоза-
The Institute also approached non-traditional partners such as the Organisation for Economic Cooperation and Development/Development Assistance Committee, the European Union and the Caribbean Community to forge closer links. Некоторые делегации высказали мнение о необходимости дальнейшего анализа Соглашения о Луне с целью определить причины того, почему его ратифицировали и подписали лишь несколько государств-членов и международных организаций, и рассмотреть возможные меры по исправлению положения.
A number of countries have gained interesting experience with legislative, IPR and non-IPR measures, e.g. the Andean Community, Costa Rica, Brazil, India, Nigeria, Panama, Thailand and the Philippines. Необходимо добиться искоренения всех видов биопиратства, что должно стать одной из целей деятельности ВОИС и других соответствующих организаций.
Humanitarian coordination meetings held bimonthly in Monrovia as the humanitarian services community decided to move from weekly to fortnightly; weekly sector meetings in Monrovia and monthly in each of the 15 counties Координационные совещания с представителями гуманитарных организаций проводились два раза в месяц в Монровии в связи с тем, что такие организации приняли решение отказаться от еженедельного проведения совещаний и проводить их один раз в две недели; проводились еженедельные секторальные совещания в Монровии и ежемесячные совещания во всех 15 графствах
Identifying and recognizing civil society organizations of the local organic community and facilitating their participation in a national multi-stakeholder committee with the Government to develop organic policies and a national plan for the organic sector; выявления и признания организаций гражданского общества из числа местных общин, занимающихся производством биологически чистой продукции, и содействия их участию в национальных многосторонних комитетах вместе с правительствами для разработки политики в отношении биологически чистой продукции и национальных планов развития этого сектора;
(a) A sustained conversation among Member States, and with the United Nations development community, on the elements of national capacity for crisis prevention and the role of development practitioners in building these elements; а) постоянный диалог между государствами-членами и с организациями системы Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами развития, относительно элементов национального потенциала в области предотвращения кризисов и относительно роли организаций, занимающихся практическими аспектами развития, в создании этих элементов;