Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Организаций

Примеры в контексте "Community - Организаций"

Примеры: Community - Организаций
Confronted with the challenge of increased humanitarian work against a background of massive looting of resources and reduced staffing levels, the international non-governmental organizations produced a statement on limited operations, which formed the basis of a joint policy of operation for the humanitarian community at large. Столкнувшись с проблемой увеличения объема гуманитарной работы на фоне массового расхищения ресурсов и нехватки кадров, международные неправительственные организации выступили с заявлением об "ограниченных операциях", которое легло в основу Единой стратегии для сообщества гуманитарных организаций в целом.
Video on people's experiences with partnerships; and an information network for community, municipal and non-governmental organizations (Internet homepage); Видеоматериалы об опыте населения в деле развития партнерских связей; и об информационной сети для общинных, муниципальных и неправительственных организаций (страница в системе «Интернет»);
Many delegations would have preferred to have the current session take some immediate specific measures on this question, and we appreciate that the non-governmental organization community would have welcomed such a step. Многие делегации предпочли бы, чтобы на текущей сессии были безотлагательно приняты определенные конкретные меры по этому вопросу, и мы признательны за то, то сообщество неправительственных организаций поддерживает такой шаг.
In order to further develop and improve their mutual relationship with the NGO community, both the Commission and the Sub-Commission, together with concerned NGOs, should discuss new possibilities for cooperation that would make access to and the flow of information more effective and less time-consuming. Для целей дальнейшего развития и улучшения их взаимоотношений с сообществом неправительственных организаций Комиссии и Подкомиссии вместе с соответствующими неправительственными организациями следует обсуждать новые возможности для сотрудничества, обеспечивающие более широкий и менее сложный доступ к потокам информации.
Social workers, secular and religious, and members of community organizations were in turn harshly persecuted, and most of the shelters for street children were systematically attacked by the military. Кроме того, преследования обрушились на социальных работников, светских и религиозных, и членов общинных организаций, а большинство приютов для беспризорных детей постоянно подвергались нападениям военных.
Further to this letter and to the Council's endorsement of her recommendations, I dispatched a technical team to Burundi from 27 January to 3 February 1996 to review the possible role United Nations guards could play in providing enhanced security to the humanitarian community. После этого письма и одобрения Советом ее рекомендаций я направил в Бурунди в период с 27 января по 3 февраля 1996 года техническую группу для определения возможной роли, которую могут играть охранники Организации Объединенных Наций в обеспечении более высокого уровня безопасности для представителей гуманитарных организаций.
To support the work of the disability community to advance inclusion, the Government makes direct investments to build the capacity of disability organizations. В целях поддержки усилий организаций инвалидов по улучшению их интеграции в общество федеральное правительство выделяет прямые ассигнования на усиление потенциала этих организаций.
Mr. Pinheiro sought to convey the concerns and expectations of the human rights community, and to find ways to coordinate human rights work in the United Nations system. Г-н Пинейру стремился изложить проблемы и пожелания правозащитных организаций и обсудить пути координации деятельности по правам человека в системе Организации Объединенных Наций.
Governmental and non-governmental agents should try to enhance and empower community organizations so that they can become involved in development planning processes in which their particular needs or interests are made part of the search for a common good. Правительственным и неправительственным учреждениям необходимо постараться активизировать деятельность и расширить возможности общинных организаций, с тем чтобы они могли участвовать в процессах планирования развития, в рамках которых их конкретные нужды или интересы выступают составной частью поиска общего блага.
(c) Policies should aim to strengthen networks and organizations in the community, recognizing the essential support they can provide; с) политика должна быть направлена на укрепление в обществе сетей структур и организаций и должна признавать, что они могут оказывать важную поддержку;
This includes supporting the efforts of city and municipal authorities and of individual households, community organizations, non-governmental organizations and private sector institutions. Это относится, в частности, к поддержке усилий городских и муниципальных властей и отдельных семей, общинных организаций, неправительственных организаций и институтов частного сектора.
Accordingly, I dispatched a technical team to Liberia to assess, in consultation with UNOMIL, ECOMOG and the humanitarian community, the contribution which the United Nations could make in those fields. В этой связи я направил в Либерию техническую группу для проведения в консультации с МНООНЛ, ЭКОМОГ и сообществом гуманитарных организаций оценки того участия, которое могла бы обеспечить Организация Объединенных Наций в этих областях.
Although the Committee responded favourably to a joint request of the United Nations and the community of humanitarian non-governmental organizations concerning a bulk consignment of fuel, the order has still not yet been received. ЗЗ. Хотя Комитет положительно откликнулся на общую просьбу Организации Объединенных Наций и сообщества гуманитарных неправительственных организаций в отношении валовых поставок горючего, такое разрешение до сих пор получено не было.
At its resumed 1998 session, the Committee had before it a summary prepared by the Chairman on a consultation held informally between the Committee and the non-governmental organizations community on the following two issues: accreditation and code of conduct. На своей возобновленной сессии 1998 года Комитет рассмотрел подготовленное Председателем резюме неофициальных консультаций, состоявшихся между Комитетом и сообществом неправительственных организаций и посвященных следующим двум вопросам: аккредитация и кодекс поведения.
HIC coordinates with many other partners, including other international non-governmental organizations, federations of community organizations, municipal government networks, United Nations programmes, etc. МКХ сотрудничает с многими другими партнерами, в том числе с другими международными неправительственными организациями, федерациями общинных организаций, сетями муниципальных органов управления, программами Организации Объединенных Наций и т. д.
The centrepiece of the campaign is a community grants programme to make available funding for organizations able to develop projects to promote harmony between people and groups of different cultural backgrounds. Ее краеугольным камнем является программа общинных дотаций, призванных обеспечить финансирование для организаций, которые в состоянии разрабатывать проекты в целях поощрения гармоничных отношений между различными народами и группами населения с различными культурами.
The programme is carried out with the support of civil community organizations and with funding provided by the United Nations Development Programme and the Inter-American Development Bank. Эта программа осуществляется при поддержке общинных гражданских организаций и финансируется за счет Программы развития Организации Объединенных Наций и Межамериканского банка развития.
To this end, the mobilization of the community on a voluntary basis in the form of associative movements represents an important factor in support of actions undertaken for advancement of the rights of women. С этой точки зрения важным фактором поддержки мер по содействию расширению прав женщин является мобилизация усилий общества в виде деятельности общественных организаций.
Examination of their activities, in the protection of women and children, leads to an acknowledgement of their growing commitment to the life of the community. Оценка результатов деятельности этих организаций в области защиты прав ребенка и прав женщин позволяет сделать вывод о расширении их участия в жизни общества.
They led to the establishment of an interdisciplinary group at headquarters to coordinate action and development programmes with non-governmental organizations and community groups, which were both target groups and allies. На основе этих директив в штаб-квартире была создана междисциплинарная группа, которой поручена координация действий и программ развития в этой области, с привлечением и в интересах неправительственных организаций и общинных групп.
Although women participate actively in the local activities of the political parties and social and community organizations, they remain a minority when it comes to elective municipal offices. Несмотря на то что женщины активно участвуют в мероприятиях политических партий, общественных и общинных организаций на местном уровне, на выборных должностных в муниципалитетах они остаются в меньшинстве.
The expansion of rural women's organizations is due to the role played by government agencies during the 1960s and 1970s in connection with the development of a number of community welfare programmes, in which there was strong participation by women. Подъем крестьянских женских организаций обусловлен ролью правительственных органов в 60-е и 70-е годы в развитии разнообразных программ по оказанию помощи общинам, в которых активное участие принимали женщины.
The work carried out in this sector was basically concerned with expanding the organization of women in the countryside, encouraging certain demands of a community nature, and developing specific projects. Работа с указанными слоями населения была направлена главным образом на развитие женских крестьянских организаций, на поддержку требований общин и развитие производственных проектов.
There are also those cases in which the human rights field operation in Rwanda has received reports from non-governmental organizations or disinterested parties, of the arbitrary or illegal arrest of persons within the community, while the local population itself has remained silent. Встречаются также случаи, когда специалисты по правам человека на местах в Руанде получают сообщения от неправительственных организаций или незаинтересованных сторон о произвольных и незаконных арестах лиц в общине, тогда как само местное населения хранит по этому поводу молчание.
Many voices have been raised in parliament, the Aruban community in general and a number of non-governmental organizations in particular, urging a rapid accession to the Convention. Многие члены парламента и представители общественности Арубы, равно как и ряд неправительственных организаций, призывают к скорейшему присоединению к этой Конвенции.