Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Организаций

Примеры в контексте "Community - Организаций"

Примеры: Community - Организаций
In the community kitchens, social organizations providing food services are being encouraged to upgrade security and hygiene conditions and to strive for sustainability. В общественных столовых создаются условия для улучшения работы общественных организаций, занимающихся организацией питания, как с точки зрения безопасности и гигиены, так и с позиций обеспечения устойчивости этих организаций.
Some of the key activities include the participation in, and partnering with, Aboriginal organizations and governments on the negotiating and implementation of self-government, develop leadership capacity in this field, creating community and information networks, and developing and strengthening communications links. Некоторые основные виды деятельности включают участие в работе организаций аборигенов и органов власти и партнерство с ними при ведении переговоров и осуществлении самоуправления, развитии потенциала лидерства в этой области, создании общинных и информационных сетей, а также развитии и укреплении коммуникационных связей.
Efforts should be made to influence insurgents to cease attacks against civilian targets and to enable the humanitarian community to regain and maintain critical humanitarian space; Следует предпринять усилия, для того чтобы оказать воздействие на повстанцев и вынудить их прекратить нападения на гражданские объекты и дать возможность сообществу гуманитарных организаций возвратить себе и сохранить за собой критически важную область оказания гуманитарной помощи;
In areas with a high Roma population, the Government, together with NGOs active in the field, channelled financial support from international organizations to projects designed to train social and health-care workers from the Roma community at the local level. В районах с высокой концентрацией населения рома правительство совместно с НПО, действующими в этой области, получают финансовую поддержку от международных организаций на проекты, предназначенные для обучения на местном уровне работников социальной сферы и здравоохранения из общины рома.
The convening of joint training courses involving police officers, border police officers, social workers, members of non-governmental organizations, teachers, community workers and other members of civil society were considered valuable in promoting greater understanding and cooperation. Чрезвычайно важным в плане обеспечения лучшего понимания и развития сотрудничества было признано проведение совместных учебных курсов с участием сотрудников полиции, пограничников, социальных работников, членов неправительственных организаций, учителей и других членов гражданского общества.
A new system of online advance registration for NGOs for this type of meeting is now available and has eased the burden on the Office, the NGO community and the Department of Safety and Security. В настоящее время для участия в такого рода совещаниях представители неправительственных организаций могут заранее зарегистрироваться по Интернету, что облегчило работу Управления, неправительственных организаций и Департамента по вопросам охраны и безопасности.
The Queensland Government released the Queensland Skills Plan in 2006 and provided new industry and community engagement models to address the diverse range of women's vocational, education and training and skill needs. 8.51 Правительство штата Квинсленд в 2006 году опубликовало план повышения квалификации и представило новые модели привлечения отраслевых и общинных организаций для удовлетворения разнообразных потребностей женщин в профессионально-техническом образовании и повышении квалификации.
Volunteers from a non-profit association were providing teachers and serving as mediators between the schools and the Roma community, encouraging Roma parents to become more involved with school programmes and Roma children to participate in extracurricular activities. Добровольцы из некоммерческих организаций предоставляют учителей и выступают в качестве посредников между школами и цыганской общиной, поощряя родителей-цыган к более активному участию в школьных программах, а детей - к участию во внеклассных мероприятиях.
All the stakeholders, including community and traditional leaders, political parties, civil society organizations, trade unions, professionals, religious leaders, business leaders, and members of the diaspora shall participate in the CC ESPA. Все действующие субъекты, включая общинных и традиционных лидеров, представителей политических партий, гражданских обществ и организаций, профсоюзов, профессиональных работников, религиозных руководителей, бизнесменов и членов диаспоры, примут участие в работе Консультативной конференции.
In the past two years, a number of NGOs and community organizations, particularly those involved in the protection of the land rights of the poorest urban and rural communities, natural resources management, and human rights advocacy, have come under increasing official pressure. За последние два года ряд НПО и общинных организаций, в особенности те из них, которые связаны с защитой земельных прав наиболее бедных городских и сельских общин, использованием природных ресурсов и поощрением прав человека, ощутили на себе растущее давление со стороны официальных властей.
The meetings held with the community of non-governmental organizations, both national and international, were, as usual, a source of most useful information on the human rights situation on the ground. Встречи с сообществом неправительственных организаций, как национальных, так и международных, были, как обычно, источником наиболее полезной информации о положении в области прав человека на местах.
They can integrate policies and programmes of various ministries and efforts at the national, provincial and local levels and involve the private sector, academia, the scientific and technological communities, community organizations and non-governmental organizations. В их контексте могут увязываться стратегии и программы различных министерств и усилия, прилагаемые на национальном, провинциальном и местном уровнях, и предполагаться задействование частного сектора, учебных заведений, научно-технического сообщества и общинных и неправительственных организаций.
UNAMID maintained continuous liaison with the humanitarian community on all relevant issues, including the provision of humanitarian assistance, the protection of civilians, the return of refugees, HIV/AIDS and the transition from humanitarian relief to early recovery and reconstruction in Darfur. ЮНАМИД поддерживала постоянные связи с сообществом организаций, занимающихся гуманитарной деятельностью, по всем соответствующим вопросам, включая вопросы оказания гуманитарной помощи, обеспечения защиты гражданских лиц, возвращения беженцев, ВИЧ/СПИДа, перехода от оказания гуманитарной помощи к скорейшему восстановлению и реконструкции в Дарфуре.
In 2006, the International Chamber of Commerce created the Business Action to Support the Information Society initiative to raise awareness among the public, Governments, civil society, intergovernmental organizations and the technical community on how business is contributing to the further development of the information society. В 2006 году Международная торговая палата выступила с инициативой «Деловые круги в поддержку информационного общества» с целью улучшения осведомленности общественности, правительств, гражданского общества, межправительственных организаций и технических кругов о вкладе бизнеса в дальнейшее развитие информационного общества.
Action to make more general use of pioneering experimental projects designed to promote education among rural women and to take advantage of mechanisms that have been used to coordinate and integrate governmental efforts and those of community organizations in that connection. меры по более широкому применению новаторских экспериментальных проектов, направленных на поощрение образования среди сельских женщин, и использование в связи с этим механизмов координации и интеграции усилий правительства и общественных организаций.
UNEP has the power to convene gatherings addressing the full range of environmental issues and has extensive experience in establishing networks with Governments, United Nations entities, international institutions, the broad scientific community, civil society and the private sector; Ь) ЮНЕП располагает возможностями по созыву форумов по всему кругу экологических проблем и обладает обширным опытом создания сетей с участием правительств, органов Организации Объединенных Наций, международных учреждений, широких научных кругов, организаций гражданского общества и частного сектора;
Through collaboration among community organizations, private businesses and the local government, some headway has been made in recycling solid waste, including through the creation by local businesses of the "i*recycle" programme. Благодаря сотрудничеству общинных организаций, частного бизнеса и местных органов власти был достигнут определенный прогресс в переработке твердых отходов, в том числе посредством учреждения местными предпринимателями программы «Я участвую в переработке отходов».
The weekly Thursday briefing programme held in the third quarter of 2012 and to continue in the second quarter of 2013 remained a source of education and motivation for the non-governmental community, with some 1,000 non-governmental representatives participating. Основная работа по информированию и мобилизации сообщества неправительственных организаций по-прежнему проводилась в рамках программы «брифингов по четвергам», которые организовывались в третьем квартале 2012 года с продолжением такой практики во втором квартале 2013 года и в которых приняло участие порядка 1000 представителей неправительственных организаций.
Non-formal human rights education efforts by civil society organizations include those aimed at community service organizations; faith-based groups; indigenous peoples; migrants and refugees; workers in general; youth groups and after-school clubs; and sports organizations. Усилия организаций гражданского общества по неофициальному образованию в области прав человека ориентированы, в частности, на организации, предоставляющие общинные услуги; религиозные группы; коренные народы; мигрантов и беженцев; трудящихся в целом; молодежные группы и клубы внеклассных мероприятий; и спортивные организации.
Participation in the work of establishing networks of community associations and organizations concerned with family matters and action to coordinate their efforts, and ongoing communication with families receiving their services to evaluate the programmes and projects delivered by the community sector; участие в работе по созданию сетей общинных ассоциаций и организаций, занимающихся вопросами семьи, и принятие мер по координации их деятельности, а также поддержание постоянного контакта с семьями, пользующимися их услугами, для оценки программ и проектов, осуществляемых в рамках общин;
A national consultation on key issues with a focus on housing, infrastructure and decentralization, involving central and local governments, the academic community, NGOs and community leaders and the private sector, devised a strategy for implementation from 1995. Национальная консультация по ключевым проблемам с особым акцентом на жилье, инфраструктуру и децентрализацию при участии центрального и местного правительства, ученых, неправительственных организаций и общественных лидеров и частного сектора позволила разработать стратегию для реализации начиная с 1995 года,
Welcomes the coordinating and facilitating role of the NGO Coalition for the International Criminal Court as a liaison between both the non-governmental organizations community and the Assembly, and the non-governmental organizations community and the International Criminal Court; приветствует координирующую и содействующую роль Коалиции неправительственных организаций в поддержку Международного уголовного суда как связующего звена между сообществом неправительственных организаций и Ассамблеей, а также между сообществом неправительственных организаций и Международным уголовным судом;
This has been reflected in the adoption of the Abuja Treaty, establishing the African economic community and in the relaunching of the activities of subregional organizations such as the Economic Community of West African States (ECOWAS) and the Community of Southern and Eastern African States. Это нашло отражение в заключенном Договоре в Абудже, в соответствии с которым было учреждено Африканское экономическое сообщество, а также в возобновлении деятельности таких субрегиональных организаций, как Экономическое сообщество западноафриканских государств (ЭКОВАС) и Сообщество государств южной и восточной Африки.
A diagnosis of local and rural forest communities under the National Alliance of Forestry Community Organizations of Guatemala, consisting of representatives of 427 organizations and 11 second-level community organizations, was presented. Был представлен анализ местных и сельских лесоводческих общин в рамках национального альянса организаций Гватемалы, занимающихся лесохозяйственной деятельностью, в составе представителей 427 организаций и 11 общинных организаций второго уровня.
Called the Community Engagement Programme, it brought together stakeholders from community organizations, businesses, unions, media, educational institutions and religious organizations to take up the responsibility of building social resilience and communal harmony. В рамках программы, которая получила название программы межобщинных контактов, произошло объединение усилий различных общинных организаций, деловых кругов, профсоюзов, средств массовой информации, образовательных институтов и религиозных организаций в интересах принятия ответственности за создание условий для обеспечения социальной терпимости и согласия в рамках общин.