Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Организаций

Примеры в контексте "Community - Организаций"

Примеры: Community - Организаций
The Conference was attended by the representatives of public institutions, industry and the academic community, as well as by representatives of the IAEA Secretariat. В работе Конференции приняли участие представители общественных организаций, промышленности и научных кругов, а также представители секретариата МАГАТЭ.
In this endeavour developing countries should receive technical and financial support from the international copyright community to nurture their own copyright protection bodies, bodies which are efficient, fair and transparent. В этом начинании развивающиеся страны должны получить техническую и финансовую поддержку со стороны международного сообщества организаций по авторским правам для выпестовывания своих собственных органов по охране авторских прав - органов, которые должны быть эффективными, справедливыми и транспарентными.
b) Provision of psychosocial support and counselling to those in need either through schools, community based organizations or health facilities; Ь) оказание психосоциальной помощи и консультирование нуждающихся в помощи по линии учебных заведений, организаций на уровне общин или медицинских учреждений;
The Commission emphasized that the crime congresses represented a unique opportunity to bring together, every five years, the entire criminal justice community, including high-level officials, experts and practitioners, as well as the media and intergovernmental and non-governmental organizations. Комиссия подчеркнула, что конгрессы по предупреждению преступности предоставляют уникальную возможность раз в пять лет собрать вместе работников системы уголовного правосудия, включая высокопоставленных должностных лиц, специалистов и практиков, а также представителей средств массовой информации, межправительственных и неправительственных организаций.
One of the major recent achievements of the reporting period has been the development of a community-based organization database system to enhance planning, implementation, monitoring and evaluation capabilities of all community centres. Одним из наиболее важных успехов, достигнутых в последнее время, стала разработка системы базы данных общинных организаций, призванной укрепить потенциал всех действующих в общинах центров в вопросах планирования, осуществления, контроля и оценки.
Prepare the terms of reference and commission an independent oversight committee with a mandate to raise community awareness, supervise and review non-governmental organizations and encourage sustainable forest management Подготовка технического задания и привлечение независимого контрольного комитета для повышения осведомленности населения, надзора и наблюдения за деятельностью неправительственных организаций и поощрение устойчивого использования лесных ресурсов
The Australian Government also funds a range of community organizations and local government bodies to provide settlement services to permanent residents who have arrived in the past five years as humanitarian entrants or family stream migrants with low English proficiency. Ряду общинных организаций и местных органов власти австралийское правительство также выделяет средства на оплату услуг в связи с переселением постоянных жителей, которые в последние пять лет прибыли в качестве переселенцев по линии гуманитарной помощи или членов семей мигрантов со слабым знанием английского языка.
Communicate the efforts of the non-governmental community against global HIV/AIDS to the public policy makers, donors and the media. информировать директивные органы, доноров и средства массовой информации об усилиях, предпринимаемых сообществом неправительственных организаций по борьбе с ВИЧ/СПИДом в глобальном масштабе;
These dialogues bring together representatives of communities and indigenous peoples with leaders of international government and civil society organizations for a frank exchange on how to develop an enabling environment for community participation in regional development. В рамках такого диалога проводятся встречи представителей общин и коренных народов с руководителями правительств различных стран и организаций гражданского общества с целью откровенного обмена мнениями относительно создания благоприятных условий для участия общин в региональном развитии.
States should strongly encourage and support the efforts and initiatives of slum-dwellers and non-governmental and community organizations in the upgrading of their living environment, through technical and financial assistance. Государствам следует активно поощрять и поддерживать усилия и инициативы жителей трущоб, а также неправительственных и общинных организаций, связанные с улучшением их жилищных условий, путем оказания им технической и финансовой помощи.
The United Nations should take initiatives to empower community organizations and individuals who were enjoying success in conflict resolution, reconciliation and reconstruction in communities in crisis and after crises had occurred. Организация Объединенных Наций должна принять меры по облечению полномочиями тех организаций и лиц, которые добиваются успеха в разрешении споров, примирении и восстановлении отношений в общинах в кризисный и послекризисный периоды.
For example, the UNDP-led Equator Initiative is a partnership that brings together 10 organizations, including Governments, NGOs, research institutions and local community networks, to foster partnership-building at the local, national and global levels. Например «Экваториальная инициатива» ПРООН является партнерством, которое объединяет десять организаций, включая правительства, НПО, исследовательские учреждения и местные сети общин, для укрепления партнерства на местном, национальном и глобальном уровнях.
Prior to his visit, his team travelled to Chiang Mai and Mae Sot, Thailand, to meet with academics as well as non-governmental organizations and representatives of the diplomatic community. Накануне визита Специального докладчика его группа посетила Чианг Май и Маэ Сот, Таиланд, с тем чтобы встретиться с учеными и представителями неправительственных организаций и дипломатического сообщества.
It noted that the current version of the code had been drawn up on the basis of recommendations made by IPOA members and staff, based on their individual corporate standards, and recognized issues and concerns raised by Governments, international organizations and the non-governmental organization community. Она отметила, что нынешний вариант кодекса был подготовлен на основе рекомендаций, представленных членами и сотрудниками АММО с учетом их индивидуальных корпоративных стандартов, а также проблем и озабоченностей, высказываемых правительствами, международными организациями и сообществом неправительственных организаций.
Thematic Workshops and Conferences bring together key actors from national and local governments, the UN system, and the NGO community to discuss particular topics and themes that merit a systematic exchange of experiences and lessons learned. Тематические программы и конференции собирают ключевых участников национальных и местных органов управления, системы Организации Объединенных Наций и сообщества неправительственных организаций для обсуждения конкретных вопросов и тем, заслуживающих систематического обмена опытом и извлеченными уроками.
He welcomed the progress made in that regard, the moves by the Russian authorities to improve access for the humanitarian community working in Chechnya, and the efforts by the two sides to reach a lasting political settlement. Вместе с тем она с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый в этой области, усилия российских властей по облегчению доступа гуманитарных организаций в эту республику и проведение диалога между обеими сторонами в целях отыскания прочного политического решения.
However, there still remained room for progress in the area of working with national and local bureaucracies, which continued to suffer from inadequate internal communications and capacity, creating operational stumbling blocks to varying degrees for the international NGO community. Однако пока имеются возможности для достижения прогресса в области взаимодействия с национальными и местными бюрократическими структурами, которые по-прежнему страдают от нехватки средств внутренней связи и соответствующего потенциала, что в той или иной мере создает препятствия для деятельности международных неправительственных организаций.
A number of delegates noted that the cost of care was beyond the reach of many countries, as well as that of the humanitarian community. Ряд делегатов отметили, что расходы, связанные с оказанием помощи в случае ВИЧ/СПИДА непомерно велики для многих стран, а также для гуманитарных организаций.
The Afghanistan 2001 United Nations consolidated inter-agency appeal emphasized that the assistance community would collectively aim to expand access for Afghan women to education, health services and employment and income-generating activities. В сводном межучрежденческом призыве Организации Объединенных Наций «Афганистан 2001» подчеркивалось, что сообщество благотворительных организаций будет совместными усилиями добиваться расширения доступа афганских женщин к образованию, медицинскому обслуживанию и занятости и приносящим доходы видам деятельности.
Facilitate the integration of migrants in the labor market including the education and training sector; as well as the right to join trade unions, and to form community organizations. Облегчить интеграцию мигрантов на рынок труда, включая сектор образования и профессиональной подготовки; а также право вступления в профсоюзы и создания общинных организаций.
For example, Independent Sector is a coalition of more than 700 national organizations, foundations, and corporate philanthropy programs that serves to promote, strengthen, and advance the non-profit and philanthropic community to foster private initiative for the public good. Например, «Независимый сектор» представляет собой коалицию из более 700 национальных организаций, фондов и корпоративных филантропических программ, которые помогают пропагандировать, укреплять и развивать некоммерческие и филантропические организации в целях содействия частным инициативам в интересах общественного блага.
Europe has been blessed with a wealth of regional organizations and arrangements that over the years have created a highly integrated community with institutions and practices strong and widespread enough to assure and promote peace and security. Европе повезло, что она имеет множество региональных организаций и договоренностей, создавших за многие годы тесно связанное сообщество с институтами и механизмами достаточно прочными и многочисленными, чтобы содействовать миру и безопасности и поддерживать их.
He could not enter into the substance of the matter, but his mandate was to receive reports from credible sources within the community of non-governmental organizations and transmit the information. Он не может вдаваться в подробности, но его мандат заключается в том, чтобы получать сообщения из надежных источников в сообществе неправительственных организаций и препровождать соответствующую информацию.
The humanitarian community, including 100 international non-governmental organizations, 340 national organizations and 10 United Nations agencies, has moved rapidly to expand the emergency operation to cover the critical needs of acutely affected populations. Гуманитарное сообщество, включающее в себя 100 международных неправительственных организаций, 340 национальных организаций и 10 учреждений Организации Объединенных Наций, оперативно приступило к расширению чрезвычайных операций по удовлетворению первоочередных потребностей серьезно пострадавших групп населения.
Examples of community organizations generating matching resources for the operation of local water sources have helped Governments to recognize the potential of local organizations as agents of change. Примеры деятельности общинных организаций, генерирующих равнозначные ресурсы для эксплуатации местных источников воды, помогли правительствам признать потенциал местных организаций как движителей преобразований.