Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Организаций

Примеры в контексте "Community - Организаций"

Примеры: Community - Организаций
The new Code introduced changes in the juvenile justice system, the role of community organizations working for children and adolescents and juvenile employment regulations. Новый кодекс вносит изменения в систему отправления правосудия по делам несовершеннолетних, роль общинных организаций, работающих с детьми и подростками, и нормативы занятости подростков.
In January, the Government had established a new Diverse Australia Program that focused on issues of racial intolerance and provided grants to build the capacity of small community organizations. В январе правительство приняло новую программу "Многообразная Австралия", которая направлена в первую очередь на решение проблем расовой нетерпимости и в рамках которой выдаются ссуды на создание потенциала небольших организаций, действующих на местах.
The non-governmental organization community calls upon the Governments of the world to: Сообщество неправительственных организаций обращается к правительствам стран мира с призывом:
More than 20,000 participants from 191 governments, intergovernmental and non-governmental organizations, the private sector, academia and the scientific community took part in the Summit. Во Встрече на высшем уровне приняли участие свыше 20000 представителей от правительств 191 страны, межправительственных и неправительственных организаций, частного сектора, академических кругов и научного сообщества.
To enhance the capacity-building of grass-root NGOs in linking community and society; укреплять формирование потенциала низовых неправительственных организаций в увязке с общиной и обществом;
The human rights committee has continued to serve as an important instrument for UNAMSIL to strengthen its relationship with the human rights community. Комитет по правам человека продолжает служить важным инструментом для укрепления взаимодействия МООНСЛ с сообществом организаций и учреждений, работающих в области прав человека.
Special attention will be paid to issues such as gender mainstreaming, the role of community organizations and participation, monitoring and impact evaluation. Особое внимание будет уделяться таким вопросам, как учет гендерных факторов, роль и участие общинных организаций, мониторинг и оценка последствий.
An important role can also be played by volunteer work, through the involvement and active participation of non-governmental organizations, non-profit voluntary agencies, and the local community. Важное место здесь также занимает добровольная помощь, осуществляемая при активном участии неправительственных организаций, добровольных благотворительных учреждений и местных общин.
(b) Provision of safe water supplies through the manufacture and distribution of chlorine with community backing; Ь) обеспечение безопасной водой посредством производства и распространения хлора при участии общественных организаций;
Attacks on international and national staff of the assistance community and officials of the central Government have been concentrated in the south and the south-east. Нападения на международных и национальных сотрудников организаций по оказанию помощи и должностных лиц центрального правительства происходят главным образом на юге и юго-востоке.
The ban on the employment of Afghan women, if implemented, will considerably reduce the capacity of the assistance community to reach female target groups in Afghanistan. Запрет на прием на работу афганских женщин, в случае его реализации, значительно сократит возможности организаций оказывать адресную помощь группам женщин в Афганистане.
Another concern of the non-governmental organization community is that of access to media in order to ensure that voter education be conducted efficiently and independently. Еще один вопрос, вызывающий озабоченность неправительственных организаций, связан с получением доступа к средствам массовой информации в целях проведения эффективной и независимой кампании по информированию избирателей.
The EBRD response reports that the majority of input it receives is from the international non-governmental community, and not from local groups. В ответе ЕБРР сообщается, что большая часть получаемых им материалов поступает от международных неправительственных организаций, а не от местных групп.
During the reporting period, the humanitarian community has concentrated on the provision of emergency assistance and has taken preventive measures to mitigate the effects of the current crisis. В течение отчетного периода деятельность гуманитарных организаций была в основном нацелена на оказание чрезвычайной помощи и принятие превентивных мер, призванных смягчить последствия нынешнего кризиса.
The establishment of humanitarian information centres has proved extremely useful in managing information at the field level on behalf of the humanitarian assistance community. Создание гуманитарных информационных центров оказалось исключительно полезным с точки зрения управления информацией на местах от лица сообщества организаций, занимающихся оказанием гуманитарной помощи.
The non-governmental community continues to face obstacles from various governmental authorities in the form of demands for tax payments, payments to the social protection fund and customs duties. Сообщество неправительственных организаций продолжает сталкиваться с препятствиями, создаваемыми различными правительственными учреждениями в форме требований об уплате налогов, платежей в фонд социальной защиты и таможенных сборов.
The workshop focused on methodology and skills for education and community organization on environmental rights issues. организаций. Главное внимание на совещании было сосредоточено на методах и приемах обучения и общинной организации по вопросам природоохранных прав.
It would have to call on all its resources to devise innovative ways to continue the mutually beneficial relationship between the Council and the community of non-governmental organizations. Для этого потребуется задействовать все ее ресурсы с целью разработки новаторских путей дальнейшего развития взаимовыгодных отношений между Советом и сообществом неправительственных организаций.
They should acknowledge the wide range of people and organizations that are contributing to better relationships as an important means of encouraging community action. "32. Им следует опираться на широкий круг лиц и организаций, вносящих вклад в улучшение отношений в качестве важного средства поощрения действий общин.
Programmes: The intervention of community organizations with immigrants is largely supported by the implementation of various programmes aimed at promoting integration, adaptation and intercultural rapprochement: Программы деятельность общинных организаций в интересах иммигрантов в значительной мере способствуют осуществлению различных программ, направленных на поощрение интеграции, адаптации и межкультурного сближения:
We encourage the NGO community to explore their potentials and to ensure that their own mandates focus on prevention of conflicts and post-conflict rebuilding. Мы призываем сообщество неправительственных организаций исследовать имеющийся у них потенциал и обеспечить, чтобы их собственные мандаты были направлены на предотвращение конфликтов и постконфликтное восстановление.
When possible, fact-finding missions should include gender advisors and the terms of reconciliation and reconstruction should draw on the expertise of women's community groups. Когда возможно, миссии по установлению фактов должны включать советников по гендерным вопросам и при определении условий примирения и восстановления надлежит использовать опыт общественных женских организаций.
Research carried out in 2002 confirmed that the programme had shown positive results, including increased public funding of initiatives to support the gypsy community, such as non-governmental organization schemes. Проведенное в 2002 году исследование подтвердило, что эта программа дала позитивные результаты, в том числе способствовала увеличению государственного финансирования инициатив в поддержку цыганской общины, в частности программ неправительственных организаций.
The event also incorporated a one-day workshop for the NGO community in Paraguay to discuss issues of common concern relating to illicit firearms trafficking. В рамках этого мероприятия был также проведен однодневный семинар для представителей сообщества неправительственных организаций Парагвая, на котором были обсуждены интересующие всех вопросы, связанные с незаконным оборотом огнестрельного оружия.
This could be done in the framework of the United Nations Volunteers Programme, or through initiatives taken by Member States or by the NGO community worldwide. Это могло бы быть сделано в рамках Программы добровольцев Организации Объединенных Наций или инициатив, предпринимаемых государствами-членами или сообществом неправительственных организаций во всем мире.