Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Организаций

Примеры в контексте "Community - Организаций"

Примеры: Community - Организаций
(a) The preparation of a statement setting out the nature and extent of poverty and social exclusion in Ireland and the evaluation of submissions from the voluntary and community sector, the social partners and other interested bodies and individuals; а) подготовку доклада о характере и масштабах таких явлений, как нищета и социальная отчужденность в Ирландии, а также оценку вклада добровольных и общинных организаций, социальных партнеров и других заинтересованных сторон и отдельных лиц в этой области;
(e) Institution-building: Support for the planning and management of local development, strengthening of community organizations and creation of forums for regional discussion and consultation that will contribute to the development of the Pacific area as a region; е) институциональное развитие: содействие планированию и управлению местным развитием, укрепление общинных организаций и организация форумов для обсуждения и согласования вопросов на региональном уровне в целях содействия развитию тихоокеанского региона;
Valuing Diversity includes participants from community organizations, government departments, professional and educational institutions and corporations in New Brunswick to explore how organizations can fully appreciate and benefit from diversity in the workplace and other environments; В части "Ценить разнообразие" принимают участие представители общинных организаций, департаментов, профессиональных и образовательных учреждений и компаний Нью-Брансуика, которые обсуждают пути, позволяющие организациям в полной мере оценить разнообразие на рабочих местах и в других обстоятельствах и воспользоваться его плодами.
This would require local authorities to take the lead and to work in a multi-sectoral manner, including local services and local administration, as well as with local community groups, non-governmental organizations, the media, the private sector and civil society; В этих целях местным властям необходимо взять на себя ведущую роль и строить свою работу на многосекторальной основе с участием местных служб и администрации, а также местных общинных групп, неправительственных организаций, средств массовой информации, частного сектора и гражданского общества;
"6. Requests the Secretary-General to disseminate widely to the community of non-governmental organizations all available information on accreditation procedures, as well as information on supportive measures for participation in the forty-ninth session of the Commission on the Status of Women;"7. «6. просит Генерального секретаря обеспечить широкое распространение среди неправительственных организаций всей имеющейся информации о процедурах аккредитации, а также информации о мерах по содействию участию в работе сорок девятой сессии Комиссии по положению женщин;
Monthly meetings of the humanitarian community (Inter-agency Standing Committee) to monitor the Consolidated Appeal Plan and the Government's compliance with international humanitarian law, identify gaps in humanitarian assistance requirements and raise protection issues Ежемесячные совещания представителей гуманитарных организаций (Межучрежденческий постоянный комитет) для наблюдения за работой системы призывов к совместным действиям и за соблюдением правительством норм международного гуманитарного права, для выявления недоработок в оказании гуманитарной помощи и обсуждения вопросов защиты
Were representatives from government agencies and all major groups, including non-governmental organizations, community-based organizations, trade unions, women's organizations, the academic community and private sector entities, involved in NAP formulation and implementation? Участвовали ли в разработке и осуществлении НПД представители государственных учреждений и всех основных групп, включая неправительственные организации, организации местных сообществ, профсоюзов, женских организаций, научного сообщества и структур частного сектора?
Establishment of 5 human rights working groups comprising members of the state human rights committees, judges, prosecutors, lawyers, prison authorities, legal aid organizations and community leaders in Southern Sudan and the Three Areas in order to raise and address human rights concerns Создание 5 рабочих групп по правам человека в составе членов правозащитных комитетов штатов, судей, прокурорских работников, адвокатов, представителей тюремных властей и организаций, занимающихся оказанием юридической помощи, а также руководителей общин Южного Судана и Трех районов для рассмотрения проблем в области прав человека
(c) Developing community support services for child and elder care through local government agencies, service organizations and local and international organizations. с) развития на базе местной общины системы услуг по уходу за детьми и престарелыми с участием местных правительственных учреждений, организаций по оказанию услуг, а также местных и международных организаций.
b) Encouraging communities to participate in and organise the prevention of crime from a multicultural perspective, that is to say, encouraging citizen participation that respects the traditional forms of social organisation of each community and is adapted to them; Ь) поощрение участия граждан и общественных организаций в профилактике преступлений в контексте разнообразия культур, предполагающее участие в этой работе граждан при надлежащем учёте и уважении традиционных форм социальной организации каждой общины;
The staff of the facility should promote and facilitate frequent contacts of the child with the wider community, including communications with his/her family, friends and other persons or representatives of reputable outside organizations, and the opportunity to visit his/her home and family; персонал учреждения должен поощрять и облегчать частые контакты ребенка с внешним миром, включая общение с семьей, друзьями и другими лицами или представителями имеющих надежную репутацию организаций, и возможность для посещения дома и встречи с семьей;
Chairing of monthly meetings of the "core group", comprising senior MINUSTAH leadership, regional and subregional organizations, international financial institutions and representatives of the diplomatic community, on the effectiveness of the international response to Haiti's needs Председательство на проводимых ежемесячно заседаниях Основной группы, включающей руководство МООНСГ, представителей региональных и субрегиональных организаций, международных финансовых учреждений и дипломатического корпуса, для обсуждения вопроса об эффективности международных усилий по удовлетворению потребностей Гаити
Requests the Secretary-General to facilitate the organization of ancillary meetings of non-governmental and professional organizations participating in the Eleventh Congress, in accordance with past practice [...] and to take appropriate measures to to encourage the participation of the academic and research community in the Congress. просит Генерального секретаря способствовать проведению вспомогательных совещаний неправительственных и профессиональных организаций, участвующих в одиннадцатом Конгрессе, в соответствии со сложившейся практикой [...] и принять соответствующие меры по привлечению к участию в Конгрессе научных кругов
The organization and conduct by institutions of culture and the arts of the community cultural/educational events "Rural women", "Small town women", etc., in conjunction with women's voluntary organizations. организацию и проведение в учреждениях культуры и искусства благотворительных культурно-просветительских акций «Сельская женщина», «Женщина маленьких городов» и т.п. с привлечением женских общественных организаций.
Organization of 30 workshops to strengthen the role of civil society organizations, women's organizations, internally displaced persons, community leaders and youth for an inclusive participation in the democratic political process, elections, and dialogue and reconciliation Организация 30 учебно-практических семинаров по вопросам повышения роли организаций гражданского общества, женских организаций, внутренне перемещенных лиц, руководителей общин и молодежи в целях поощрения участия всех заинтересованных сторон в политическом процессе, выборах, диалоге и примирении
The need to promote a broader involvement of Parties, international organizations, the private sector (in particular business and industry as well as the financial community), technology practitioners and other relevant stakeholders for the implementation of the framework; е) необходимости поощрения более широкого участия Сторон, международных организаций, частного сектора (в частности, предпринимательского сектора и промышленности, а также финансового сообщества), технологов-практиков и других соответствующих заинтересованных субъектов в осуществлении рамок;
Participated in the preparation and organization of two nationwide conventions held in Washington, D.C. by the Moroccan community (June 2006-July 2007), with a goal of creating a network of Moroccan-Americans living in the United States Участвовала в подготовке и организации двух общенациональных съездов марокканской общины, проведенных в Вашингтоне, О.К. (июнь 2006 года и июль 2007 года), в целях создания сети организаций американцев марокканского происхождения, проживающих в Соединенных Штатах
Encouragement for voluntary work and expansion of the scope of such work beyond traditional charitable endeavours into developmental activities that provide a return for families, and action to facilitate the formation of community associations and organizations that support family development and help families perform their functions efficiently. поощрение добровольческой деятельности, выходящей за рамки традиционной благотворительности и являющейся частью мероприятий по развитию, от которых выигрывают семьи, и мероприятий, способствующих созданию ассоциаций и организаций на уровне общин, которые поддерживают развитие семей и помогают им эффективно выполнять свои функции.
The workshop was attended by representatives of public institutions, the industry and research community, as well as by representatives from WHO, UNODC, UNICRI, OSCE, NATO, ICPO-INTERPOL, SIPRI, USA, and the Russian Federation В работе практикума приняли участие представители общественных организаций, промышленных и научных кругов, а также представители ВОЗ, УНПООН, ЮНИКРИ, ОБСЕ, НАТО, МОУП-Интерпол, СИПРИ, США и Российской Федерации.
(a) Identification, at the national level, of institutional formulas which bolster the leadership and management capacity of the focal points, with research involving not only governmental bodies but also managers in the universities, the private sector, non-governmental organizations, community organizations; а) определение на национальном уровне институциональных решений, содействующих укреплению ведущей роли и управленческого потенциала координационных центров, с учетом того, что поиск таких решений должен касаться не только государственных учреждений, но и руководства учебных заведений, частного сектора, неправительственных организаций и местных коллективов;
(a) Regional meetings (sectoral ministries and technical agencies, associations of local authorities and parliamentarians) and partner networks and coalitions (non-governmental organizations, federations of community organizations, civil society associations) on the implementation of the global campaigns and related sectoral issues; региональные совещания (секторальные министерства и технические учреждения, ассоциации местных органов управления и парламентариев) и партнерские сети и коалиции (неправительственные организации, федерации общинных организаций, ассоциации гражданского общества) по осуществлению глобальных кампаний и решению связанных с этим секторальных вопросов;
In addition to the legal team cited above, many experts from international humanitarian and development organizations, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, regional bodies, scholarly institutions, non-governmental organizations and the legal community have made valuable contributions. Ценный вклад в эту работу внесли, помимо упомянутой выше группы экспертов по международному праву, многочисленные специалисты из международных организаций, занимающихся гуманитарными вопросами и вопросами развития, Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, региональные органы, учебные заведения, неправительственные
(c) The International Conference Water for the Poorest: Responding to the Millennium Development Goals was held in Stavanger, Norway, on 4 and 5 November 2003, under the aegis of the International Water Academy in cooperation with a community of Norwegian non-governmental organizations; с) Международная конференция «Вода для неимущих: ответ на сформулированные в Декларации тысячелетия цели» была проведена в Ставангере, Норвегия, 4 и 5 ноября 2003 года под эгидой Международной академии водных ресурсов в сотрудничестве с рядом неправительственных организаций Норвегии;
Weekly coordination meetings with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights-Burundi, the humanitarian community and humanitarian actors, including government commissions, NGOs and United Nations agencies, funds and programmes Проведение еженедельных координационных совещаний с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека-Бурунди, сообществом гуманитарных организаций и участниками гуманитарной деятельности, включая государственные комиссии, НПО и учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций
Community outreach activities: meetings with non-governmental organizations, the National Directorate for Youth, the Council for Children and the Family, the Women's Support Network and various social actors in order to outline relevant community work and develop an action plan for 2004 Разъяснительная работа в общинах: встречи с представителями неправительственных организаций, Национального управления по делам молодежи, Совета по делам несовершеннолетних и семьи, Сети "Женщины за солидарность" и иными общественными деятелями с целью обсуждения и утверждения тематики мероприятий и разработки плана работы на 2004 год.