Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Организаций

Примеры в контексте "Community - Организаций"

Примеры: Community - Организаций
Implementing the strategy of developing a health model based on family self-care with social and community participation; разработку модели системы здравоохранения на принципах семейного самопопечения при участии общественных и общинных организаций;
It is imperative to foster the development of social organization, particularly youth organizations, within a supportive social policy and legislative framework, through community involvement. В рамках социальной политики поддержки и законодательства необходимо поощрять развитие общественных организаций, в частности молодежных, вовлекая в эту деятельность общинные структуры.
United Nations information centres redisseminated the document to the media, NGOs, government officials, experts, the academic community and others at the national level. Информационные центры Организации Объединенных Наций затем распространили этот документ среди средств массовой информации, неправительственных организаций, должностных лиц правительств, экспертов, представителей научных кругов и других получателей на национальном уровне.
Another cluster of non-governmental organizations that are receiving increased attention is that consisting of local community organizations. Еще один комплекс неправительственных организаций, которому уделяется все более пристальное внимание, - это совокупность местных общинных организаций.
Because of this, the community activities conducted by these organizations are often done on a joint basis, and this makes them more effective in achieving common goals. Поэтому деятельность таких организаций в социальной области нередко осуществляется совместно, что позволяет более эффективно продвигаться по пути реализации общих целей.
This is being complemented by programmes for reinforcement of town planning procedures, improving the capabilities of responsible institutions and strengthening community participation. Дополнительно к этой программе были разработаны программы усовершенствования процедур планировки городов, повышения эффективности работы отвечающих за это организаций и активизации участия населения.
Special attention was devoted to the needs of women income-earners and to the development of sustainable income-generation enterprises to support affiliated community organizations. Особое внимание уделялось потребностям женщин, обеспечивающих доход, а также развитию устойчивых приносящих доход предприятий в поддержку дочерних общинных организаций.
The six community rehabilitation committees in Jordan formed a joint coordination committee which met with UNRWA staff and representatives of non-governmental organizations to plan joint activities and share experience and resources. Шесть общинных комитетов реабилитации в Иордании сформировали совместный координационный комитет, который провел совещание с персоналом БАПОР и представителями неправительственных организаций для того, чтобы спланировать совместную деятельность и поделиться накопленным опытом и имеющимися ресурсами.
WHO has also offered supervision to professionals working within the NGO community and a special advisory facility has been offered to the International Tribunal. ВОЗ также предлагает специалистам, действующим в рамках сообщества неправительственных организаций, услуги, связанные с руководством, и Международному трибуналу были предложены специальные консультативные услуги.
This approach is best utilized in countries that are relatively well developed and pluralistic, and that possess a viable community of NGOs willing to participate in national election observation. Этот подход наиболее результативен в странах, которые являются относительно хорошо развитыми и плюралистическими, а также обладают эффективной сетью неправительственных организаций, готовых участвовать в наблюдении за национальными выборами.
It may be thought useful for the non-governmental community to provide such information to indigenous organizations in the countries in which they work. Поэтому может быть сочтено целесообразным, чтобы сообщество неправительственных организаций предоставило такую информацию организациям коренных народов в странах, где они осуществляют свою деятельность.
Secondly, the Fund has, in cooperation with national Governments, played an active role in launching and strengthening public-sector population and family-planning programmes, complemented by important efforts from the non-governmental organization community. Во-вторых, в сотрудничестве с национальными правительствами Фонд играет активную роль в осуществлении и укреплении программ государственного сектора в области народонаселения и планирования семьи, которые дополняются важными усилиями со стороны неправительственных организаций.
One of the major achievements in that period was the high level of coordination between UNITAF and the relief community through the Humanitarian Operations Centre. Одним из важнейших достижений в этот период стало обеспечение высокой степени скоординированности деятельности ЮНИТАФ и оказывающих помощь организаций через Центр по проведению гуманитарных операций.
The plight of the world's 25 million internally displaced people living in difficult situations is of major concern to the humanitarian community. Бедственное положение 25 миллионов внутренних перемещенных лиц, живущих в тяжелых условиях в различных странах мира, является одной из важных проблем для организаций, занимающихся гуманитарной деятельностью.
For example, a special unit within OLS has been established to focus on the issue of capacity-building for national and community organizations. Так, например, в рамках ОМЖС было создано специальное подразделение для решения проблем создания потенциала национальных и общинных организаций.
The priority areas for development outlined in the report deserve the political commitment, active support and tangible assistance of the international financial and donor community. Приоритетные области развития, определенные в докладе, требуют политической приверженности, активной поддержки и ощутимой помощи сообщества международных финансовых организаций и стран-доноров.
We have taken deliberate measures to increase the level of public awareness of environmental issues, particularly through the active involvement of non-governmental organizations and community groups. Мы намеренно пошли на это с тем, чтобы повысить уровень общественного осознания экологических проблем, в особенности через активное участие неправительственных организаций и общественных групп.
The existence of strong and active women's organizations provides a basis for reaching out from international, national and community levels to mobilize women for change. Наличие действенных и активных женских организаций является основой для деятельности на международном, национальном и местном уровнях по мобилизации женщин в целях изменения их положения.
The programme involves a partnership of many actors in developing countries at the regional, national, municipal, non-governmental organization and community levels. Программа предусматривает партнерство многих действующих лиц в развивающихся странах на региональном, национальном, муниципальном уровнях, а также на уровне неправительственных организаций и общин.
The representative of a non-governmental organization accredited to the Committee made a statement on behalf of the community of non-governmental organizations. Представитель одной из неправительственных организаций, аккредитованных при Комитете, сделал заявление от имени сообщества неправительственных организаций.
Without the full involvement of families and community organizations, there can be no sustained improvement of people's living conditions and quality of life. Без полного вовлечения семьи и общинных организаций не может быть устойчивого улучшения условий и качества жизни людей.
One of the most important features of the meeting was the participation of Somali political and community leaders, non-governmental organizations and women's organizations. Одной из наиболее важных особенностей этого совещания стало участие в нем сомалийских политических и общинных руководителей, неправительственных организаций и женских организаций.
The meeting was attended by 190 Somali representatives - political leaders, community elders, a large number of women and local non-governmental organizations. В его работе приняли участие 190 сомалийских представителей - политических лидеров, старейшин общин, большое число женщин и представителей местных неправительственных организаций.
At the national level, countries must promote the active involvement of local, regional and national governments, community groups and non-governmental organizations. З. На национальном уровне страны должны содействовать активному участию местных, региональных и национальных органов власти, общинных групп и неправительственных организаций.
Some NGO representatives questioned whether the selected speakers were sufficiently representative of the present NGO community and stressed the issue of equitable representation of grass-roots organizations in the meeting. Несколько представителей НПО выразили свои сомнения в том, что выбранные ораторы в достаточной степени представляют нынешнее сообщество НПО, и заострили внимание на вопросе о справедливом представительстве массовых организаций на заседании.