To ensure participation of all relevant stakeholders, it would establish four advisory groups, one each for civil society, the private sector, intergovernmental and international organizations, and the technical and academic community. |
Для обеспечения участия всех соответствующих сторон будут созданы четыре консультативные группы, по одной для представителей гражданского общества, частного сектора, межправительственных и международных организаций и научно-технического сообщества. |
The Special Rapporteur shares deeply the concerns raised with him by civil society organizations and the diplomatic community, and calls on States to adhere to their obligation of providing international protection to such asylum-seekers. |
Специальный докладчик разделяет глубокую озабоченность представителей организаций гражданского общества и дипломатических кругов и призывает государства выполнять их обязанности по обеспечению международной защиты таких просителей убежища. |
Under the annual Road to School campaign, children from poor families receive financial aid from entrepreneurs, institutions, sponsor organizations and the community. |
В рамках ежегодно проводимой кампании "Дорога в школу" дети из малоимущих семей получают финансовую помощь от предпринимателей, учреждений, спонсорских организаций и общественности. |
She met the President and other Government officials, together with representatives of the United Nations country team, the diplomatic community, international and national non-governmental organizations and civil society. |
Она имела встречи с Президентом и другими государственными должностными лицами, а также с представителями страновой группы Организации Объединенных Наций, дипломатического корпуса, международных и национальных неправительственных организаций и гражданского общества. |
In addition, the Office would liaise with local government representatives, community representatives, civil society groups and international/national organizations involved in recovery and development support and other components of UNIFIL. |
Кроме этого, Отделение будет поддерживать связь с представителями местных властей, общин, групп гражданского общества и международных/национальных организаций, участвующих в оказании поддержки восстановлению и развитию и деятельности других компонентов ВСООНЛ. |
This unforeseen development is a major test of the capacity and resources of the Government, the small United Nations team in Guinea-Bissau and its supporters from the donor and non-governmental community. |
Это непредвиденное событие является серьезным испытанием потенциала и ресурсов правительства, немногочисленной страновой группы Организации Объединенных Наций в Гвинее-Бисау и ее сторонников из числа доноров и неправительственных организаций. |
The important contributions made by the non-governmental and professional community and by individual participants who had traditionally attended all the congresses was also acknowledged by the meeting. |
На совещании был признан важный вклад сообщества неправительственных и профессиональных организаций, а также участников, по традиции присутствующих на всех конгрессах в личном качестве. |
Participating organisations include industry associations for forest based industries, environmental NGOs, forest owners and contractors associations, and the research community. |
В числе этих организаций можно назвать ассоциации предприятий различных отраслей лесной промышленности, природоохранные НПО, ассоциации лесовладельцев и подрядчиков и научные круги. |
In N'Djamena it held consultations with the Chadian authorities, the diplomatic community, the United Nations country team, humanitarian organizations and the African Union. |
В Нджамене она провела консультации с властями Чада, представителями дипломатического корпуса, страновой группы Организации Объединенных Наций, гуманитарных организаций и Африканского союза. |
UNHCR, in cooperation with a Timorese NGO, initiated a number of community peace projects which taught non-violence techniques to youths and gang members in and around Dili. |
УВКБ в сотрудничестве с одной из тиморских неправительственных организаций инициировало осуществление ряда общинных проектов в интересах обеспечения мира, в рамках которых молодежи и членам бандитских группировок в Дили и его окрестностях прививаются навыки ненасильственного общения. |
It is made up of members from various government departments and agencies, NGOs, Civil Society, individuals, religious organizations and community groups. |
Он состоит из членов из различных правительственных департаментов и учреждений, НПО, гражданского общества, отдельных лиц, религиозных организаций и общинных групп. |
Tensions have been increasing since early in 2006, and the humanitarian community considers that the situation in the Central African Republic is deteriorating rapidly. |
С начала 2006 года нарастает напряженность, и, по мнению сообщества гуманитарных организаций, ситуация в Центральноафриканской Республике стремительно ухудшается. |
The principal challenge confronting governments and the international development community is to ensure that smallholder farmers and rural poor can meet the growing entry requirements of international markets. |
Основная задача правительств и международного сообщества организаций, занимающихся проблематикой развития, состоит в том, чтобы дать мелким фермерам и малоимущему сельскому населению возможность выполнять постоянно ужесточающиеся критерии для доступа на международные рынки. |
Presentations took place in NGO member seminars and informal settings of local community organizing and development. |
Доклады представлялись в ходе семинаров членов НПО и на неофициальных совещаниях местных общинных организаций; |
Consultations were held with the four stakeholder groups of the native administration, civil society organizations, internally displaced persons and the academic community |
Проведены консультации с четырьмя группами представителей местной администрации, организаций гражданского общества, вынужденных переселенцев и научного сообщества |
They are also conducting regular assessment visits in the various sectors and are developing a network of partners within the United Nations and non-governmental organization community. |
Они также совершают регулярные визиты в различные сектора для целей оценки и создают сеть партнеров с сообществом Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций. |
Substantial investments in financial and human resources are required to build the capacity of the disability community, from the representative organizations at the global level down to their grass-roots members. |
Необходимы значительные инвестиции в виде финансовых и людских ресурсов для создания потенциала сообщества инвалидов, начиная от представляющих их организаций на глобальном уровне и заканчивая низовыми организациями. |
That phenomenon was confirmed by the sheer number and diversity of those attending Bali and announcing collaborative action, from Government and business to non-governmental and community organizations. |
Это подтверждается также большим числом и разнообразием участников мероприятия в Бали: от правительств до деловых кругов и неправительственных и общественных организаций, - объявивших о начале действий на основе сотрудничества. |
The National slum dwellers' federation in India and the Orangi pilot project in Pakistan, among many other community organizations, have shown the potential of communities to mobilize resources. |
Помимо многих других общинных организаций Национальная федерация обитателей трущоб Индии и экспериментальный проект «Оранжи» в Пакистане демонстрировали потенциальные возможности общин в деле мобилизации ресурсов. |
It is composed of representatives of the Government, communes, trade unions, professional associations, employers, non-governmental organizations, the scientific community and the national ethics committee. |
Он состоит из представителей правительства, местных властей, профсоюзов, профессиональных ассоциаций, объединений предпринимателей, неправительственных организаций, научных кругов, а также национального комитета по этике. |
The review found that the directories of the Register currently have limited value added for the United Nations and the broader humanitarian emergency assistance community. |
По итогам обзора был сделан вывод о том, что директории Регистра в настоящее время имеют ограниченную практическую ценность для Организации Объединенных Наций и гуманитарных организаций, оказывающих экстренную помощь, в целом. |
OIOS notes that OHCHR performs these functions within the context of a complex international human rights community encompassing well over 100 national human rights institutions, specialized human rights courts and civil society organizations. |
УСВН отмечает, что УВКПЧ выполняет эти функции в контексте комплексного международного правозащитного сообщества, охватывающего много более 100 национальных правозащитных организаций, специализированные суды по правам человека и организации гражданского общества. |
The Project has also worked directly with local government councils to promote participatory planning and engagement of community organizations and citizens in sustainable development planning. |
В рамках этого проекта также осуществляется непосредственное сотрудничество с советами местных органов управления для содействия планированию на основе участия и привлечения общинных организаций и граждан к планированию процесса устойчивого развития. |
We in the NGO community will continue to support and work enthusiastically in partnership with all such initiatives by States Parties. |
Мы, сообщество неправительственных организаций, будем продолжать поддерживать все подобные инициативы государств-участников и принимать в их осуществлении самое активное участие. |
During his mission, the Special Representative visited Kompong Speu Province, where he had the opportunity to meet with community representatives and NGOS. |
Во время своей миссии Специальный представитель посетил провинцию Кампонгспы, где имел возможность встретиться с представителями местного населения и неправительственных организаций. |