Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Организаций

Примеры в контексте "Community - Организаций"

Примеры: Community - Организаций
Both the Centre for Human Rights and representatives of the non-governmental organization community in Cambodia can be seen as partners in this planning effort, which would include effective criminal measures against all those who abuse children or organize their exploitation. Как Центр по правам человека, так и представители различных неправительственных организаций в Камбодже могут рассматриваться как партнеры в разработке такого плана, который будет предусматривать эффективные меры уголовного преследования всех тех, кто совершает надругательства над детьми либо организует их эксплуатацию.
Since my last report, the humanitarian community's efforts have been directed mainly at dealing with the consequences of the forced closure of internally displaced person camps in south-west Rwanda. Со времени представления моего последнего доклада усилия гуманитарных организаций были сосредоточены главным образом на устранении последствий вынужденного закрытия лагерей для перемещенных внутри страны лиц на юго-западе Руанды.
In my letter of 16 January to the President of the Security Council, I summarized her findings and recommendations, which included sending a technical mission to Burundi to review the possible role United Nations guards could play in providing enhanced security to the humanitarian community. В своем письме от 16 января на имя Председателя Совета Безопасности я кратко изложил сделанные ею выводы и рекомендации, которые предусматривали направление в Бурунди технической миссии в целях изучения возможной роли охранников Организации Объединенных Наций в повышении уровня безопасности гуманитарных организаций.
Activities relevant to the Committee: Organizes conferences and briefings on environment and development issues and mobilizes the non-governmental community in devising NGO strategies specifically related to the follow-up of UNCED. Деятельность, имеющая отношение к Комитету: организует конференции и брифинги по вопросам окружающей среды и развития и занимается мобилизацией усилий неправительственных организаций в целях разработки стратегий НПО, конкретно связанных с осуществлением решений ЮНСЕД.
Involvement in and support of international initiatives by the non-governmental organization community, including research institutes and centres, need to be encouraged in order to make the best use of human resources for addressing key issues. В целях наиболее эффективного использования людских ресурсов для решения ключевых вопросов необходимо поощрять участие неправительственных организаций, включая научно-исследовательские институты и центры, в осуществлении международных инициатив и оказание ими поддержки в этом отношении.
More than 250 representatives of community organizations, elders, scholars, as well as women's groups, participated in the Addis Ababa Conference, while a significant number of elders was present at the consultations in Nairobi. В работе Аддис-Абебской конференции принимали участие более 250 представителей женских групп и общинных организаций, а также старейшины и видные деятели, а в консультациях в Найроби участвовало значительное число старейшин.
To prevent violence and crime, the development of social organization, particularly through youth organizations and community involvement, should be fostered by a supportive social policy and within a legal framework. Предотвращению насилия и преступности, повышению уровня социальной организации, особенно на основе участия молодежных организаций и общин, должны способствовать благоприятная социальная политика и меры, предпринимаемые в рамках правовой системы.
As a result of her recommendations, a joint security committee, in which the Government as well as the United Nations and the non-governmental organization community are represented, has been established. В результате ее рекомендаций был создан совместный комитет по вопросам безопасности, в состав которого входят представители правительства, Организации Объединенных Наций и сообщества неправительственных организаций.
As your study also notes, these are matters of continuing public concern in the United States, as demonstrated by what you deemed 'the densest web of community organizations in the world' to fight racial and other forms of discrimination. Как отмечается в Вашем исследовании, эти вопросы постоянно находятся в центре внимания общественности Соединенных Штатов, о чем свидетельствует то, что Вы назвали самой густой сетью общинных организаций в мире, ведущих борьбу против расовой и других форм дискриминации.
The essential role of non-governmental organizations was also strongly emphasized; the Committee took note of a statement by a representative of the community of non-governmental organizations. Кроме того, была особо отмечена важнейшая роль неправительственных организаций; Комитет принял к сведению заявление представителя сообщества неправительственных организаций.
(a) Decentralization of decision-making and creation of an enabling environment to support the initiatives of local authorities and community organizations; а) децентрализация процесса принятия решений и создание благоприятных условий для поддержки инициатив местных органов власти и общинных организаций;
The Assistant Secretary-General stated that, in the light of the deteriorating human settlements situation, it was not only international bodies and national Governments that were challenged, but also entrepreneurs and corporations, non-governmental organization, women's and community groups, and youth. Помощник Генерального секретаря указал, что в свете ухудшающейся ситуации в области населенных пунктов требуются усилия не только международных органов и национальных правительств, но также предпринимателей и корпораций, неправительственных организаций, женских и общинных групп и молодежи.
For this purpose and in cooperation with Governments and other concerned parties, a communication coordinating committee could be established, including the chief technical adviser of the project, representatives from Governments, bilateral donors, non-governmental organizations and community leaders. С этой целью в сотрудничестве с правительствами и другими заинтересованными сторонами можно было бы создать координационный комитет по коммуникации в составе главного технического советника проекта, представителей правительств, двусторонних доноров, неправительственных организаций и местного населения.
The Agency's emphasis on promoting self-reliance in its social services programme was formalized in November 1994 with the adoption of a plan for full community management of those organizations within five years. Уделение Агентством приоритетного внимания содействию достижению уровня самообеспеченности в рамках его программы социальных услуг было официально закреплено в ноябре 1994 года в результате принятия плана, предусматривающего передачу этих организаций под полное общинное управление в течение пяти лет.
The members of JUNIC discussed several issues pertaining to the Non-Governmental Liaison Service, which is important to the United Nation system at a time when efforts are increasing to develop outreach to the non-governmental organization community. Члены ОИК ООН обсудили ряд вопросов, касающихся Службы связи с неправительственными организациями и имеющих важное значение для системы Организации Объединенных Наций в тот момент, когда активизируются усилия по расширению связей с сообществом неправительственных организаций.
Other donor countries, the United Nations and intergovernmental agencies that are active in the Pacific, and the community of non-governmental organizations will be invited to participate in the work of the Advisory Committee. Другие страны-доноры, Организация Объединенных Наций и межправительственные агентства, активно действующие в тихоокеанском регионе, и сообщество неправительственных организаций будут приглашены для участия в работе Консультативного комитета.
This was a feature of the UNCED process, where the non-governmental organization community - in particular, scientific and professional bodies - contributed greatly to the preparatory work of the Secretariat. Это являлось особенностью процесса ЮНСЕД, когда сообщество неправительственных организаций, в частности научные и профессиональные органы, в значительной мере способствовали подготовительной работе Секретариата.
In this respect, incentives, such as tax exemptions, should be accorded more broadly to non-governmental organizations and community initiatives that invest in child survival, development, protection and participation. В этой связи следует шире применять такие стимулы, как освобождение от налогов, в отношении неправительственных организаций и инициатив на уровне общин, которые преследуют цель обеспечить выживание ребенка, его развитие, защиту и участие в общественной жизни.
Those reports had been prepared in close cooperation with the academic community and they took into account the views and concerns of various organizations and non-governmental organizations. Эти доклады были подготовлены в тесном сотрудничестве с академическими кругами, и в них учитываются позиции и проблемы различных неправительственных органов и организаций.
The membership of the commission will reflect a wide cross-section of the Bahamian community, including Government officials, academics, the church, business and industrial interests and non-governmental organizations. Члены этой комиссии будут представлять широкие слои общества нашей страны, включая правительственных чиновников, ученых, церковных деятелей, представителей деловых промышленных кругов и неправительственных организаций.
As you are aware, International Women's Day will be celebrated tomorrow, 8 March, and to mark that occasion, the NGO community will address a message to the Conference. Как вы знаете, завтра будет праздноваться Международный женский день 8 марта, и по случаю этого события представители неправительственных организаций адресуют Конференции свое послание.
Increased non-governmental organization involvement can be facilitated by the establishment of offices or "windows" within existing organizations that would accept proposals for projects from the non-governmental organization community. Расширению участия неправительственных организаций можно способствовать путем учреждения в рамках существующих организаций отделов или бюро, которые принимали бы от неправительственных организаций предложения относительно проектов.
They should be provided regularly with information about important child issues and with interesting reports by others, and be seen as media advisers to the international child rights community. Необходимо регулярно представлять им информацию по важным вопросам в области прав ребенка и представляющие определенный интерес сообщения других лиц; такие журналисты должны рассматриваться в качестве консультантов международных организаций по правам ребенка в том что касается работы средств массовой информации.
It is expected that the Conference will attract considerable interest in the non-governmental community and that a good number of non-governmental organizations will attend the Conference. Ожидается, что Конференция вызовет большой интерес у неправительственных организаций и что многие неправительственные организации примут участие в Конференции.
This is in keeping with peoples' desire to preserve a society untouched by common and corrupt values, which, even in the West, have aroused the outcry of many intellectuals and community organizations. Это соответствует желанию людей не допустить, чтобы в обществе пропагандировались получившие широкое распространение ложные ценности, утверждение которых даже на Западе вызвало негодование у многих представителей интеллигенции и общественных организаций.