Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Организаций

Примеры в контексте "Community - Организаций"

Примеры: Community - Организаций
The promotion of self-reliance was increasingly emphasized in the relief and social service programmes, which also stepped up support for longer-term socio-economic development though initiatives to achieve self-sustaining, independent community organizations. Все больше внимания в рамках программ предоставления чрезвычайной помощи и социальных услуг уделялось содействию в достижении самообеспеченности, активизировались также усилия по оказанию поддержки долгосрочному социально-экономическому развитию посредством инициатив, направленных на создание самостоятельных, независимых общинных организаций.
It was a question of shared responsibility and joint effort on the part of many actors - government, the social partners, non-governmental organizations of all kinds, families and informal community networks and so on. Это вопрос о коллективной ответственности и совместных усилиях многих участников: правительств, социальных партнеров, различных неправительственных организаций, семей, сетей неформальных учреждений общинного уровня и т.д.
It is expected that, as a result of these efforts, 300 observers would be provided by other United Nations agencies, non-governmental organizations, members of the diplomatic community and some by ONUMOZ, resulting in savings in travel and mission subsistence allowance. Ожидается, что в результате этих усилий 300 наблюдателей будут выделены от других учреждений Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций, членов дипломатического сообщества и от ЮНОМОЗ, что позволит добиться экономии на путевых расходах и на суточных.
The mission also met with members of the diplomatic community accredited to Rwanda, with representatives of United Nations agencies and programmes and with non-governmental organizations (NGOs) executing humanitarian projects in the country. Миссия также встретилась с членами дипломатического корпуса, аккредитованными в Руанде, с представителями учреждений и программ Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций, участвующих в осуществлении гуманитарных проектов в стране.
This will be done in close cooperation with the Department of Public Information, other entities of the United Nations system and the wider human rights community. Это будет осуществляться в тесном сотрудничестве с Департаментом общественной информации, другими органами системы Организации Объединенных Наций и более широким сообществом организаций, действующих в области прав человека.
In order to raise the consciousness of consumers, it would seem useful if the NGO community and other public pressure groups such as the media were involved in such activities. Для обеспечения роста понимания у потребителей представляется целесообразным участие в этой деятельности неправительственных организаций и других оказывающих давление групп общественности, включая средства массовой информации.
The workshops targeted women from government machineries dealing with women's programmes, community leaders, experts from various non-governmental organizations and women in the media. Эти практикумы предназначались для женщин, работающих в правительственных структурах и занимающихся женской проблематикой, для руководителей общин, экспертов из различных неправительственных организаций и женщин, работающих в средствах массовой информации.
Similarly, the Department has stepped up its dialogue with the community of non-governmental organizations (NGOs), in line with system-wide efforts to develop fruitful partnerships with this burgeoning sector of civil society. Департамент также активизировал свой диалог с сообществом неправительственных организаций (НПО) в соответствии с предпринимаемыми в масштабах всей системы усилиями, направленными на установление плодотворных партнерских отношений с этим формирующимся сектором гражданского общества.
The relief community in Liberia will continue to address this issue by seeking access to greater numbers of Liberians, based on the humanitarian principles of neutrality and impartiality. Сообщество организаций по предоставлению чрезвычайной помощи в Либерии будет и далее заниматься решением этого вопроса, изыскивая возможности обеспечения доступа к большему числу либерийцев и действуя на основе гуманитарных принципов нейтралитета и беспристрастности.
The magazine's targeted audiences include the media, representatives of development agencies, business leaders, non-governmental organizations, the academic community and policy makers on Africa at both multilateral and bilateral levels. К числу основных целевых аудиторий этого издания относятся средства массовой информации, представители организаций, занимающихся вопросами развития, деловые круги, неправительственные организации, научные работники и политические деятели, занимающиеся проблемами Африки как на многостороннем, так и на двустороннем уровнях.
The aim of operation "ZANU", designed to combat illiteracy, was to create conditions that were propitious to sustainable economic and social development and to promote the establishment of community organizations. Операция "ЗАНУ", цель которой - ликвидация неграмотности, направлена на то, чтобы создать благоприятные условия для устойчивого экономического и социального развития и способствовать созданию общинных организаций.
One of the important measures for ensuring cooperation between the Department and the community of non-governmental organizations was the annual Conference of the Department and non-governmental organizations. Одним из важных мероприятий, обеспечивающих сотрудничество между Департаментом и сообществом неправительственных организаций, является ежегодная Конференция Департамента и неправительственных организаций.
There is currently a widespread self-help network operating throughout Peru, based on the various community organizations, which provide a rapid response to family problems. В настоящее время в Перу существует обширная система коллективной взаимопомощи, включающая различные виды общинных организаций, которые быстро реагируют на проблемы, встающие перед семьями.
Consideration is currently being given to the creation of a public council of representatives of all national minorities, to be entrusted with the task of fully depoliticizing community organizations and uniting their efforts to solve cultural development problems. В настоящее время решается вопрос об образовании общественного Совета представителей всех национальных меньшинств, на который возлагаются задачи по полной деполитизации общественных организаций и объединения их усилий для решения вопросов культурного развития.
Reports (9) from state and cooperative farms, community land use offices and wholesale agricultural purchasers are used in Poland as an additional source of data for agricultural statistics. Отчеты (9 форм) государственных и кооперативных хозяйств, коммунальных управлений по вопросам землепользования и оптовых закупочных организаций используются в Польше в качестве дополнительного источника данных для целей сельскохозяйственной статистики.
Youth organizations are encouraged to play a key role in designing programmes to facilitate the integration of youth into the community and to develop healthy lifestyles, which are the best protection against drug abuse. Поощряется активная роль молодежных организаций в разработке программ, способствующих интеграции молодежи в жизнь общины и развитию здорового образа жизни, что является лучшей защитой от злоупотребления наркотиками.
A vibrant community of non-governmental organizations was essential for the protection of human rights, and he was concerned to note that there were still certain restrictions on freedom of association of voluntary groups in Ukraine. Наличие активного сообщества неправительственных организаций является важным условием защиты прав человека, и он с сожалением отмечает, что в Украине по-прежнему имеются отдельные ограничения на свободу ассоциаций добровольных групп.
Stresses the need for cooperation among all Governments and the importance of involving and assisting voluntary and non-governmental organizations as well as mobilizing community participation in demand reduction; подчеркивает необходимость налаживания сотрудничества между всеми правительствами, важное значение обеспечения участия добровольных и неправительственных организаций и оказания им содействия, а также мобилизации общин на участие в деятельности по сокращению спроса;
The United Nations development community has continued to press for development strategies that feature poverty reduction, with increasing importance in the past few years given to broad-based participation and environmental sustainability. Сообщество организаций системы Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами развития, продолжает выступать за стратегии развития, направленные на сокращение нищеты, уделяя в последние несколько лет все большее внимание имеющему широкую основу участию и экологической устойчивости.
The development strategies proposed by the United Nations development community in recent years are convergent on the need for greater efforts at poverty eradication. Во всех стратегиях в области развития, предложенных в последнее время сообществом организаций системы Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами развития, отмечается необходимость активизации усилий по ликвидации нищеты.
The Council stressed the need to involve the private sector and the non-governmental organization (NGO) community in a consultative process in reviewing and identifying strategic action in the field of sustainable agriculture, forestry and fisheries. Совет подчеркнул необходимость вовлечения частного сектора и сообщества неправительственных организаций (НПО) в консультативный процесс по анализу и определению стратегических мер в области устойчивого сельского хозяйства, лесоводства и рыболовства.
They are also unable to either adequately facilitate the effective participation of non-governmental interests in the sustainable management of forests or provide assistance to non-governmental groups, such as community organizations interested in making a contribution. Они также не способны надлежащим образом ни содействовать эффективному участию неправительственных организаций в процессе рационального использования лесов, ни оказать помощь неправительственным группам, таким, как организации на уровне общин, заинтересованным во внесении соответствующего вклада.
Throughout the developing world, as non-governmental organization reports emphasize, indigenous organizations and local community groups have played a significant role in managing and developing natural resources. Как подчеркивается в сообщениях неправительственных организаций, во всем развивающемся мире важную роль в использовании и развитии природных ресурсов играют местные организации и местные общинные группы.
Indeed, many of the issues raised in the report are already being addressed on an ongoing basis at the inter-agency level as part of a systematic effort to improve the efficiency and impact of the humanitarian community's response to emergencies. Более того, многие из поднятых в докладе вопросов уже решаются на постоянной основе на межучрежденческом уровне в рамках систематических усилий по повышению эффективности и результативности деятельности организаций, занимающихся гуманитарными вопросами, в связи с чрезвычайными ситуациями.
Furthermore, special attempts were made to solicit inputs from the private sector, the non-governmental organization community and women's organizations in order to include balanced perspectives in the final consolidated report. Помимо этого, предпринимались целенаправленные усилия по вовлечению частного сектора, неправительственных и женских организаций в целях обеспечения сбалансированного характера сводного доклада.