| However, through its 2014 procurement community mapping initiative, UNOPS is mapping technical skills across the organization. | Однако в рамках начатого в 2014 году сопоставительного исследования сообщества закупочных организаций ЮНОПС в настоящее время проводит анализ уровня технических навыков своих сотрудников в масштабах всего Управления. |
| The Chief Minister's proactive engagement with the United Nations and the community of international non-governmental organizations has been a welcome development. | Всяческих похвал достойно активное взаимодействие главного министра с Организацией Объединенных Наций и сообществом международных неправительственных организаций. |
| UNHCR continued to extend support through six offices, 11 community centres, partner organizations and outreach volunteers. | УВКБ продолжало оказывать поддержку через посредство 6 отделений, 11 общинных центров, партнерских организаций и добровольцев-агитаторов. |
| All stakeholders, including financial institutions, non-governmental organizations, civil society, the scientific community and parliamentarians, should be represented on such panels. | В состав таких экспертных групп должны входить представители всех заинтересованных сторон, в том числе финансовых учреждений, неправительственных организаций, гражданского общества, научных кругов, а также парламентарии. |
| Trainings are organized for local leaders, local community councillors and parliamentarians, religious organizations and the media. | Организована подготовка местных руководителей, общинных советников, а также представителей религиозных организаций и средств массовой информации. |
| Capacities have also been developed in the private sector, among non-governmental organizations and in local community groups. | Потенциал был также создан в частном секторе, среди неправительственных организаций и в местных общинных группах. |
| However, the global community also admits that the human and institutional capacity for integrated natural resources management remains limited. | Вместе с тем международное сообщество также признает ограниченность потенциала людей и организаций для комплексного рационального использования природных ресурсов. |
| Documentation should be prepared with the closer involvement of the scientific community. | Документацию следует готовить при более активном участии сообщества научных организаций. |
| Apart from direct government assistance, the delegation highlighted the large and positive roles of voluntary and community organizations during the disaster period. | Помимо прямой помощи правительства делегация подчеркнула заметную и позитивную роль добровольных и некоммерческих организаций в период бедствия. |
| Nepal has a strong tradition of NGOs and community based organizations (CBOs). | В Непале сложились прочные традиции деятельности НПО и общинных организаций (ОО). |
| It maintains cooperative relations with organizations of the United Nations system, the international humanitarian movement and the community of non-governmental organizations. | У Алжира налажены отношения сотрудничества с организациями Организации Объединенных Наций, международным гуманитарным движением и сообществом неправительственных организаций. |
| Initiatives included funding for community organizations and partnerships with larger business and government organizations to build social cohesion. | Инициативы в этой области включают финансирование общинных организаций и партнерства с крупными компаниями и правительственными организациями в целях укрепления социальной сплоченности. |
| The programme has also been successfully institutionalized within long-term national capacity-building frameworks and has positively influenced organizational policies and community action. | Эта программа также была успешно институциализирована в долгосрочных рамках национального укрепления потенциала и оказывает позитивное воздействие на стратегии организаций и деятельность общин. |
| Despite their proven success, there are few women's community grass-roots groups in rural areas. | Несмотря на их подтвержденную пользу, в сельских районах по-прежнему мало таких низовых общинных женских организаций. |
| Viet Nam also mobilizes the participation and support of civil society organizations, the community and parents in family capacity building. | Вьетнам также содействует обеспечению более активной поддержки и участия организаций гражданского общества, органов местного управления и родителей в решении проблем семьи. |
| The State Budget financing is aimed at the support of both state and community organisations, and non-governmental organisations. | Финансирование из государственного бюджета направлено на поддержку как государственных, так и общинных и неправительственных организаций. |
| The Foundation supports the charitable and educational work of local community organizations in Africa, Asia and Latin America. | Фонд оказывает поддержку благотворительной и просветительской деятельности местных общественных организаций в Африке, Азии и Латинской Америке. |
| In collaboration with Telapak, a national non-governmental organization, UNODC developed a training module for non-governmental organizations and the community on investigating illegal logging. | В сотрудничестве с национальной неправительственной организацией "Телапак" ЮНОДК разработало для неправительственных организаций и общин учебный модуль по расследованию случаев незаконных лесозаготовок. |
| (b) Providing micro-data access can enhance the reputation of statistical organizations with the research community. | Ь) предоставление доступа к микроданным способно поднять репутацию статистических организаций в исследовательском сообществе. |
| Over the past years, the Lao Government organized visits by members of the diplomatic community, international organizations and foreign delegations to those villages. | В последние годы лаосское правительство организовывало посещения этих деревень членами дипломатического сообщества, международных организаций и иностранных делегаций. |
| It was working to protect all types of families and strengthen community organizations while acknowledging the fundamental role played by the State. | Правительство ведет работу по защите всех видов семей и укреплению общинных организаций, признавая при этом основополагающую роль государства. |
| In order to foster institutional development within the Roma community, the authorities are providing assistance in the registration of Roma civil society organizations. | В целях содействия институциональному развитию цыганского общества органы власти оказывают содействие в регистрации общественных организаций цыган. |
| Links with the modelling community should be made stronger in the next steps. | В ходе принятия последующих мер необходимо укреплять связи с сообществом организаций, занимающихся построением моделей. |
| The committee includes representatives from government departments and agencies, and community organizations. | В состав комитета вошли представители правительственных департаментов и агентств и общинных организаций. |
| Too much data can overwhelm the capacity of individuals or community organizations to analyse and make effective use of them. | Избыток данных может подорвать способность отдельных людей или общественных организаций анализировать их и эффективно использовать. |