Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Организаций

Примеры в контексте "Community - Организаций"

Примеры: Community - Организаций
The organization educates, trains and serves through disease control, medical training and care, community outreach, adoption and orphanage assistance, development assistance and disaster relief. Сложившийся при организации «Надежда по всему миру» международный коллектив, состоящий из сотрудников организации, квалифицированных добровольцев и персонала партнерских организаций в разных странах мира, несет людям свет надежды, оказывая гуманитарную помощь на всех шести обитаемых континентах.
The main action taken by the Ministry through medical brigades with community support comprises: К числу основных мероприятий, реализуемых министерством здравоохранения силами специальных медицинских бригад и при участии со стороны общественных организаций, относятся следующие:
These meetings involved First Nations, Inuit, Métis and urban Aboriginal stakeholders at the community, regional/territorial and national level. В работе этих совещаний на уровне общин, регионов/территорий и на национальном уровне приняли участие представители организаций исконных народов, инуитов, метисов и коренного населения, проживающего в городах.
DMP also has the task of strengthening linkages between the national actors and the United Nations system and its many partners in the international development community. Кроме того, на ПРСБ возложена задача укрепления связей между национальными учреждениями и учреждениями системы Организации Объединенных Наций и ее многочисленными партнерами в рамках международного сообщества организаций по оказанию помощи в целях развития.
In Argentina, one component of the HIV/AIDS Control Project-LVSIDA provides funds to 131 community intervention projects in the area of prevention, managed by civil society organizations, and aimed at vulnerable groups. В Аргентине в рамках одного из компонентов проекта по борьбе с ВИЧ/СПИДом "ЛВСИДА" обеспечивается финансирование 131 общинного проекта по принятию мер в области профилактики этого заболевания, которые осуществляются под контролем организаций гражданского общества и которые предназначены для представителей уязвимых групп.
The conference brought women, community organisations, women in government and commerce and academics together from all over Australia to share knowledge and experience and celebrate diversity through plenaries and workshops. Для участия в этой Конференции со всей Австралии были приглашены женщины, представители общинных организаций, женщины - государственные служащие, предприниматели, работники учебных заведений и научных учреждений для обмена знаниями, опытом и разнообразными мнениями в ходе пленарных заседаний и рабочих совещаний.
Over 275 IWD celebrations across Queensland were registered on the Office for Women's Internet Calendar of Events during 2002, and over 320,000 resources were distributed to organisations and community groups. В 2002 году в помещенной на сайте в интернете программе мероприятий Управления по делам женщин фигурировали 275 торжественных мероприятий по случаю МЖД, которые прошли по всему штату Квинсленд и в рамках которых среди организаций и общинных групп было распространено свыше 320 тыс. различных информационных материалов.
They have often fostered participation from diverse sets of stakeholders, ranging from national monetary officials to grass-roots community organizations, and such international conservation NGOs as WWF/IUCN and Conservation International. Они также часто способствовали расширению участия в природоохранной деятельности различных заинтересованных сторон - от национальных должностных лиц, занимающихся финансовыми вопросами, до низовых общинных организаций и международных природоохранных НПО, таких, как ВФП/МКЗ и Международный союз охраны природы.
Through Canada-community agreements with each of the provincial and territorial official language communities and with national Francophone agencies, the Department helps to fund the activities of more than 350 community lobbying, service, animation and educational agencies. На основе соглашений с каждой из говорящих на официальном языке общин в провинциях и территориях и с национальными агентствами по развитию французского языка Министерство оказывает помощь в финансировании деятельности более 350 местных организаций, действующих в области лоббирования, предоставления услуг, в культурно-развлекательном секторе и сфере образования.
The provision of adequate community based services for persons discharged from institutional settings remain a major concern for disability-related organizations, families and individuals. Обеспечение адекватного обслуживания на дому лиц, выписанных из медицинских учреждений, по-прежнему остается важной проблемой для организаций, занимающихся вопросами инвалидов, для семей с инвалидами и самих инвалидов.
In this regard, the extraction of non-governmental organization personnel from Ouandja in the Central African Republic by helicopter in November 2008 enhanced the standing of EUFOR within the humanitarian community. Авторитет СЕС среди гуманитарных организаций вырос, когда в ноябре 2008 года они обеспечили эвакуацию вертолетом из Уанджи в Центральноафриканскую Республику работников неправительственных организаций.
The section also provides graphic design services to the United Nations as a whole, NGO Resource Centre, L1B-31, ext. 3.7233-34/7078) serves the associated non-governmental community by providing information about the work of the United Nations by various means, including briefings by UN officials. Секция по неправительственным организациям Департамента по экономическим и социальным вопросам выступает в качестве координационного пункта для неправительственных организаций, имеющих консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете.
Austria took its responsibility as host country to the Vienna-based organizations and the diplomatic community in Vienna very seriously and would continue to do so. Австрия очень серьезно относится к своим обязанностям в качестве принимающей страны организаций, базирующихся в Вене, и находящегося в Вене дипломатического корпуса и будет так же относиться к ним и в будущем.
Through capacity development, training and management support, FIT's ECSP has been strengthening the abilities of Jamaica's community-based organizations to tackle pressing development issues through community engagement. На основе укрепления потенциала, профессиональной подготовки и поддержки в вопросах управления в рамках осуществляемого ФМП проекта по укреплению гражданского общества обеспечивается наращивание потенциала общинных организаций Ямайки в плане решения насущных проблем развития на основе участия общины.
As we approach the target year of 2015 for the achievement of the Millennium Development Goals, there is an increased sense of urgency among the development community. По мере приближения к 2015 году, в котором будут подводиться итоги работы по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в сообществе учреждений и организаций, занимающихся вопросами развития, усиливается осознание того, что до этого срока остается совсем не много времени.
Among the NGOs, discussants came from home town associations and other diaspora organizations, as well as from community organizations in countries of origin. От имени НПО в дискуссиях участвовали представители землячеств и других организаций диаспор, а также общинных организаций стран происхождения.
At the national and regional levels, they were holding large-scale consultations to promote increased public participation in decision making, and they were working to ensure that civil society organizations and community organizations were well represented in the agencies concerned. Что касается национального и регионального уровней, то они стараются расширить участие общественности в процессе принятия решений на основе широких консультаций и адекватного представительства организаций гражданского общества и общинных организаций в компетентных органах.
The policy states that any efforts that are being made towards the establishment and operation of child welfare and development organizations and services by appropriate organs of government, the community, non-governmental agencies, voluntary association and individuals should be supported. В ней также предусматривается оказание поддержки любым усилиям правительственных органов, общин, неправительственных организаций, добровольных ассоциаций и отдельных лиц по созданию и содействию работе организаций и служб по социальному обеспечению и развитию.
However, a number of considerations have come together to push States into accepting the participation of other community actors in the work of international organizations and for them to have their own institutions within the framework of these organizations. Однако сложился ряд обстоятельств, которые заставили государства согласиться с тем, чтобы другие субъекты общества участвовали в работе международных организаций и имели свои собственные учреждения в рамках этих организаций.
Similarly, UNICEF's efforts at strengthening PROSERBI involve important activities in the field of institution strengthening to support and promote the participation of community organizations and locally based organizations at the municipal level, both in development and social welfare actions. Аналогичным образом, работа ЮНИСЕФ по совершенствованию КПРБУ включает важные мероприятия в области укрепления организационной базы для поддержки и поощрения участия общинных организаций и других базирующихся на местах организаций муниципального уровня в усилиях в направлении развития и социального обеспечения.
In collaboration with The Nature Conservancy, Solomon Islands, through our Ministry of Environment and a community group, has established a marine reserve project called the Arnavon Islands Marine Reserve. В сотрудничестве с организаций «Охрана природы» Соломоновы Острова через свое министерство по вопросам окружающей среды и общинных организаций разработали природоохранный проект, который получил название морского заповедника острова Арнавон.
Mechanisms were established to promote, on both a multidisciplinary and an intra-disciplinary basis, interaction and coordination between economic, social, educational and health agencies and services, the justice system, youth, community and development agencies and other relevant institutions in 13 countries. В 13 странах созданы соответствующие механизмы, которые на много- и внутридисциплинарной основе способствуют взаимодействию и координации деятельности экономических, социальных, учебно-воспитательных и медицинских организаций и служб, системы правосудия, молодежных и общественных организаций, учреждений, занимающихся вопросами развития и других соответствующих учреждений.
These efforts, complemented by well synchronized peace consolidation programmes of the humanitarian and development community could contribute to the voluntary return of the refugees and internally displaced persons to their places of origin. Эти усилия в сочетании с хорошо согласованными программами по укреплению мира гуманитарных организаций и организаций, занимающихся деятельностью в области развития, вероятно, могли содействовать добровольному возвращению беженцев и внутренне перемещенных лиц в их родные места.
The Government would have the support of civil society, churches, community organizations and other institutions, both in the process of the accompaniment and in the process of the identification of the beneficiaries of the plan. Правительство будет опираться на поддержку гражданского общества, церкви, общинных организаций и других институтов в процессе поддержки и выявления бенефициаров плана.
According to Article 75 (3) of the EPA, the process of elaboration and public discussion of the National Environmental Strategy shall furthermore involve representatives of the research community and of non-governmental environmental and branch organizations. ЗООС, в процессе разработки и публичного обсуждения Национальной экологической стратегии участвуют также представители научных кругов и неправительственных экологических и отраслевых организаций.