Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Организаций

Примеры в контексте "Community - Организаций"

Примеры: Community - Организаций
In particular, the international organizations are encouraged to lodge on their websites a statement setting out the practices they follow in their particular organizations for the information of other members, and for the international statistical community more generally. В частности, международным организациям будет рекомендовано разместить на своих веб-сайтах заявления с изложением методов, которых они придерживаются в своих организациях, для сведения других членов и для международных статистических организаций в целом.
The tight link existing between disasters, unsustainable development and weak governance points to the fallacy of the distinction that is usually made within the humanitarian community between disasters associated with natural hazards and other types of emergencies that necessitate humanitarian action. Тесная взаимосвязь между бедствиями, неустойчивым развитием и нерациональным управлением доказывает неправоту тех гуманитарных организаций, которые обычно проводят различие между бедствиями, вызванными опасными природными явлениями, и другими типами чрезвычайных ситуаций, требующими гуманитарных действий.
Negotiation of consent for humanitarian operations with non-State actors: review of the experience of the humanitarian community in negotiating consent for humanitarian operations with non-State actors in civil war contexts Заключение соглашений о проведении гуманитарных операций с негосударственными субъектами: обзор опыта гуманитарных организаций в деле заключения соглашений о проведении гуманитарных операций с негосударственными субъектами в условиях гражданской войны
As a result, a United Nations Disaster Assessment and Coordination team was deployed and an on-site operations centre was set up to support the efforts of the National Coordinating Office for Disaster Reduction, the non-governmental organizations community and the United Nations system. В ответ на это была направлена Группа Организации Объединенных Наций по оценке чрезвычайного положения и координации деятельности и на месте был создан центр по операциям для оказания поддержки усилиям Национального координационного управления по сокращению опасности стихийных бедствий, неправительственных организаций и системы Организации Объединенных Наций.
To involve governmental, non-governmental and relevant academic and community institutions in national efforts to halt the spread of non-communicable diseases, by formulating and adopting national strategies to minimize factors that precipitate those diseases; З. привлекать представителей государственных учреждений, неправительственных организаций и соответствующих научных и общественных институтов к предпринимаемым на национальном уровне усилиям по борьбе с распространением неинфекционных заболеваний путем разработки и принятия национальных стратегий, направленных на сведение к минимуму факторов, которые вызывающих такие заболевания;
Support the formation of organizations of, and for, older persons that provide an effective community mechanism for strengthening the voices of older persons; содействовать созданию организаций пожилых людей и для пожилых людей, которые служили бы эффективным общинным механизмом более действенного выражения мнений пожилых людей.
The National Program on Healthy City is being developed with objectives to promote tendency of healthy city by expanding the participation of people, organizations and the community, and manage inter-sectoral collaboration in relation to the "Healthy city". Национальная программа "Здоровый город" получает дальнейшее развитие с целью содействия тенденции к развитию "здоровых городов" путем расширения участия населения, организаций и общин и регулирования межсекторального сотрудничества, имеющего отношение к инициативе "Здоровый город".
A Ministry of Justice survey in 2008 found that community councils tend also to include representatives of religious bodies, municipal secretariats, service associations, city councils, trade unions, universities, NGOs, the Department of Prosecution, the judiciary and others. В соответствии с результатами обследования, проведенного в 2008 году Министерством юстиции, в состав общественных советов обычно входят также представители религиозных объединений, муниципальных органов, общественных организаций, палаты муниципальных советников, профсоюзов, университетов, неправительственных организаций, прокуратуры, судебной власти и других органов.
The issue of the minority status recognition of the "Egyptian community" will be considered and addressed by the Albanian authorities, in accordance with the international instruments for the protection of minorities, the Albanian legislation and the recommendations of international organizations. Вопрос о признании за сообществом "египтян" статуса меньшинства будет рассматриваться и решаться властями Албании в соответствии с международными документами о защите меньшинств, законодательством Албании и рекомендациями международных организаций.
Representatives of other United Nations Member States, the European Union, United Nations agencies, international and regional organizations, as well as members of the academic community and the private sector also attended the session as observers. Кроме того, в качестве наблюдателей на сессии присутствовали представители других государств - членов Организации Объединенных Наций, Европейского союза, учреждений Организации Объединенных Наций, международных и региональных организаций, а также представители научного сообщества и частного сектора.
Weekly meetings with representatives of the diplomatic and donor community, United Nations funds, programmes and agencies, regional and subregional organizations to discuss mission implementation and enhance the effectiveness of international response in Haiti Проведение еженедельных совещаний с представителями дипломатического сообщества и сообщества доноров, фондов, программ и учреждений Организации Объединенных Наций, а также региональных и субрегиональных организаций для обсуждения вопросов выполнения задачи Миссии и повышения эффективности международных ответных действий в Гаити
The National Transitional Government of Liberia should establish rural security desks staffed by non-governmental organization and community monitors to improve civilian oversight and to report alleged violations by police, forestry officials, and private militias. Национальное переходное правительство Либерии должно создать посты безопасности в сельских районах, укомплектованные наблюдателями от неправительственных организаций и общин в целях обеспечения гражданского надзора и получения информации о нарушениях со стороны полиции, сотрудников Управления лесного хозяйства и членов частных вооруженных формирований;
Leaders or active members of social, civic and community associations, unions, trade unions, farmers' organizations and ethnic groups; руководители или активисты социальных, гражданских и общинных организаций, профсоюзов, крестьянских организаций и этнических групп;
Donor funding is being sought for a dedicated non-governmental organization Security Officer who will help strengthen the NGO community's security preparedness and risk management, in close collaboration with the Office of the United Nations Security Coordinator. К донорам была обращена просьба выделить средства для должности высококвалифицированного сотрудника безопасности неправительственных организаций, который окажет содействие в укреплении готовности сообщества неправительственных организаций в плане безопасности и регулирования рисков в тесном сотрудничестве с Координатором Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности.
Number of Southern institutions, experts and goods and services of the South included in the programmes of United Nations organizations and others in the development community Количество учреждений и экспертов стран Юга и товаров и услуг стран Юга, включенных в программы организаций системы Организации Объединенных Наций и других структур, занимающихся вопросами развития
The total number of participants was 161, with 104 indigenous peoples' representatives, 9 United Nations and international agencies' representatives, 26 non-governmental organizations representatives, 15 governmental representatives and 5 representatives of the scientific community. В общей сложности насчитывался 161 участник, в том числе 104 представителя коренных народов, 9 представителей Организации Объединенных Наций и международных учреждений, 26 представителей неправительственных организаций, 15 представителей правительств и 5 представителей научного сообщества.
Efforts to develop human and institutional capacity of small island developing States also called for investment in appropriate training in forestry and natural resources product development, with the involvement of non-governmental organizations and community groups of small island developing States. Усилия по развитию человеческого и организационного потенциала малых островных развивающихся государств предполагают также инвестиции в надлежащую подготовку по вопросам развития производства товаров на основе лесных и природных ресурсов с участием неправительственных организаций и общинных групп малых островных развивающихся государств.
Currently the focus is on providing the necessary trainings for the staff of stakeholders in this support system like the Ministry of Health personnel, doctors, nurses, police officers, Ministry of Justice personnel, and other community activists like the Women's Development Committees and NGOs. В настоящее время основное внимание уделяется необходимой профессиональной подготовке персонала заинтересованных в этой системе организаций и лиц, таких как работники Министерства здравоохранения, врачи, медицинские сестры, сотрудники полиции, работники Министерства юстиции, а также общественные организации, например женские комитеты и НПО.
While in Geneva, he met with representatives of the diplomatic mission of Myanmar and held consultations with representatives of States Members of the United Nations and officials from United Nations agencies, members of civil society organizations and the academic community. Находясь в Женеве, он встретился с представителями дипломатической миссии Мьянмы и провел консультации с представителями государств - членов Организации Объединенных Наций и официальными представителями учреждений Организации Объединенных Наций, представителями организаций гражданского общества и научных кругов.
On work involving faith-based organizations (FBOs), UNFPA is collaborating on a joint initiative with UNAIDS to mobilize the FBO community to build national capacities for destigmatization and prevention, and the treatment and care of people living with and impacted by HIV/AIDS. Что касается участия конфессиональных организаций, то ЮНФПА совместно с ЮНЭЙДС подготавливает совместную инициативу по вовлечению конфессиональных организаций в работу по укреплению национального потенциала в сфере дестигматизации и профилактики ВИЧ/СПИДа и лечения и поддержки людей, живущих с ВИЧ/СПИДом и иным образом затронутых пандемией.
In his dialogue with the President and other high ranking representatives of the Government, as well with the human rights community, the High Commissioner stressed the need for concerted efforts to improve the human rights infrastructure and prevent human rights violations. В ходе своих бесед с президентом и другими высокопоставленными представителями правительства, а также представителями правозащитных организаций Верховный комиссар подчеркивал необходимость принятия согласованных мер с целью улучшить положение в области прав человека и предупредить нарушения прав человека.
Furthermore, UNFPA decided to establish a non-governmental organization advisory committee to advise the Fund on various aspects of its policies and programming, since the successful implementation of the Programme of Action will to a large extent depend on an expanded role for the non-governmental organization community. Кроме того, ЮНФПА принял решение учредить Консультативный комитет по делам неправительственных организаций для консультирования Фонда по различным аспектам его стратегий и программ, поскольку успешное осуществление Программы действий в значительной степени будет зависеть от расширения роли неправительственных организаций.
Lastly, the Committee was to be commended for its openness to a key United Nations actor, the community of non-governmental organizations, exemplified by the decision to allocate a full day, rather than a morning, to formal briefings by non-governmental organizations. И наконец, следует отдать должное Комитету за его открытость по отношению к одному из основных участников системы Организации Объединенных Наций - Сообществу неправительственных организаций, которая проявилась, в частности, в решении посвятить проведению официальных брифингов для неправительственных организаций полный день, а не первую половину дня.
Given the composition of the group, it is able to channel its work through the structures and functions of each member agency and organization to the persons representing them in the community, such as teachers, doctors, police officers, judges and State attorneys. Кроме того, структура Группы позволяет выполнять поставленные задачи, опираясь на подразделения и функции всех входящих в ее состав организаций и ведомств и на представителей этих организаций на местах, в том числе на учителей, врачей, сотрудников полиции, судей и прокуроров.
The number of members could be up to 50, including personalities from governments, international organizations, business organizations, farmers' organizations, commodity-sector enterprises, NGOs and the academic community. В ее состав может входить до 50 членов, включая представителей правительств, международных организаций, организаций деловых кругов, фермерских организаций, предприятий сырьевого сектора, НПО и академических кругов.