| The importance of forest owners' organizations and the economic cooperation among family and community foresters needs to be recognized and supported. | Необходимо признать важное значение создания организаций лесовладельцев и экономического сотрудничества между семейными и общинными лесовладельцами, которым следует оказывать поддержку. |
| VGIF is involved in CONGO Committees, providing leadership and support to the NGO community. | МФВГ участвует в работе Комитета КОНПО, обеспечивая руководство и оказывая поддержку в том, что касается деятельности сообщества неправительственных организаций. |
| The Coordinator has surveyed organizations on the mitigation measures that the humanitarian community currently employs. | Координатор проводил опрос организаций по поводу мер по ослаблению риска, принимаемых гуманитарными организациями. |
| The humanitarian community has continued to strengthen accountability and monitoring mechanisms at the country level. | Сообщество гуманитарных организаций продолжало укреплять механизмы отчетности и надзора на страновом уровне. |
| With strong emergency support from donors, the humanitarian community made strides towards reversing famine by rapidly scaling up its response. | Благодаря щедрой чрезвычайной помощи от доноров, сообщество гуманитарных организаций смогло добиться больших успехов в преодолении голода, быстро активизировав меры реагирования. |
| Some speakers stressed the value of tapping into the non-governmental organization community for ideas and information. | Некоторые ораторы подчеркнули ценность обращения к сообществу неправительственных организаций за идеями и информацией. |
| Equally, IAEA can benefit from the wide resource base and expertise of the emergency response and preparedness community. | МАГАТЭ, в свою очередь, может извлечь пользу из обширной ресурсной базы и специального опыта и знаний организаций, которые занимаются вопросами чрезвычайного реагирования и обеспечения готовности к бедствиям. |
| The Government of the Philippines, for example, has made participation of community groups and non-governmental organizations in local government mandatory. | Правительство Филиппин, например, сделало обязательным участие общественных групп и неправительственных организаций в органах местного самоуправления. |
| Education is financed by the Government with inputs from private households, the private sector as well as community and faith-based organizations. | Образование финансируется государством при участии частных домашних хозяйств, частного сектора, а также общин и религиозных организаций. |
| The mission and the workshop highlighted the high level of expertise available across all participating organizations in Cameroon, including in the academic community. | Миссия и практикум показали наличие у всех участвующих организаций в Камеруне, в том числе у научных учреждений, высокого уровня экспертных знаний и возможностей. |
| Interest in the weekly briefings for the non-governmental community associated with the Department continues to grow. | Интерес к еженедельным брифингам для сообщества неправительственных организаций, имеющих ассоциированный статус при Департаменте, продолжает расти. |
| We attach great importance to working closely with the United Nations, regional and subregional organizations, and the non-governmental organization community. | Мы придаем большое значение тесному сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций, региональными и субрегиональными организациями и системой неправительственных организаций. |
| The forum and workshop facilitated communication among the participating Canadian non-governmental organizations and youth and promoted capacity-building in the non-governmental organization community. | Форум и семинар способствовали установлению взаимосвязи между участвовавшими в них канадскими неправительственными организациями и молодежью и содействовали укреплению потенциала в рамках самих неправительственных организаций. |
| This decline has significantly affected the community's ability to continue and maintain programming proportionate to humanitarian needs. | Такое сокращение серьезно отразилось на способности организаций продолжать и поддерживать программы сообразно гуманитарным потребностям. |
| Therefore it is essential to include representatives of trade and transport community in the Simplification and Standardisation team. | Исходя из этого следует непременно включить представителей торговых и транспортных организаций в группу по упрощению и стандартизации. |
| Regarding the process of simplification and standardisation a joint group with relevant skills should be formed between Government and the trade and transport community. | Что касается процесса упрощения и стандартизации, то необходимо создать совместную группу, обладающую соответствующими знаниями и навыками, с участием представителей государственных ведомств и торговых и транспортных организаций. |
| Each of these organizations has its own public education and community awareness raising programmes. | Каждая из этих организаций осуществляет свои программы просветительской работы и повышения уровня осведомленности общественности. |
| Speakers highlighted the urgent need for robust and predictable funding for civil society organizations to ensure meaningful community engagement in the response. | Выступавшие подчеркивали безотлагательную необходимость обеспечения мощного и предсказуемого финансирования деятельности организаций гражданского общества по активному вовлечению населения в борьбу с эпидемией. |
| Its objective is to enhance the capacity of indigenous organizations at the community, regional and national levels to assert their rights. | Его целью является укрепление потенциала организаций коренных народов на общинном, региональном и национальном уровнях с целью утверждения своих прав. |
| Other interlocutors were in favour of NGO involvement and suggested at least liaising with the NGO community and involving them in the process. | Другие собеседники высказались в пользу задействования неправительственных организаций и поддержали идею о необходимости по меньшей мере налаживания связей с неправительственными организациями и их привлечения к данному процессу. |
| In addition, the mission met with representatives of the diplomatic community, international non-governmental organizations, opposition political parties, and civil society. | Кроме того, Миссия встретилась с представителями дипломатического корпуса, международных неправительственных организаций, оппозиционных политических партий и гражданского общества. |
| It will bring together experts from intellectual property offices, the business and academic community, law enforcement agencies and international organizations. | В ней примут участие эксперты из служб интеллектуальной собственности, деловых и академических кругов, правоохранительных органов и международных организаций. |
| The workshops in the series brought together a mix of participants from Government, civil society, research institutions, community organizations and the business sector. | В рамках серии семинаров приняли участие различные представители правительств, гражданского общества, научно-исследовательских учреждений, общинных организаций и предпринимательского сектора. |
| It can contribute to the work of existing community organizations and can be given specific expression in youth-led initiatives. | Она может оказывать содействие в работе существующих общинных организаций и найти конкретное применение в молодежных инициативах. |
| Each of these organizations has its own public education and community awareness raising programmes. | У каждой из этих организаций есть свои собственные просветительские и общественно-пропагандистские программы. |