Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Организаций

Примеры в контексте "Community - Организаций"

Примеры: Community - Организаций
The Government of Sri Lanka immediately placed all of its military, administrative and logistical assets at the disposal of the relief community and rapidly instituted compensation schemes for people affected by the tsunami. Правительство Шри-Ланки незамедлительно предоставило все свои военные, административные и материально-технические ресурсы в распоряжение организаций по оказанию помощи и оперативно разработало программы выплаты компенсаций пострадавшим от цунами.
In recent years, there has been growing emphasis on the need to enhance cooperation and coordination within the international development community in support of the outcome of the major global conferences. В последние годы отмечался растущий акцент на необходимости совершенствования сотрудничества и координации в рамках группы международных организаций, занимающихся развитием, в поддержку решений крупных глобальных конференций.
Of these, 1,375 tend for children and adolescents, 150 assist women and 97 address community issues. Из них 1375 обеспечивают защиту детям и подросткам, 150 - женщинам, а 97 организаций занимаются проблемами общин.
Furthermore, collaborative action among the Ministry of Health, community groups and indigenous grass-roots organizations has helped to improve the early detection, timely diagnosis and treatment of malaria. Кроме того, совместные усилия министерства здравоохранения, общинных групп и организаций коренного населения низового уровня содействовали повышению эффективности раннего выявления, своевременной диагностики и лечения малярии.
What machinery exists to ensure wide access by all women and existing community organizations to these Meeting Points? Какие механизмы обеспечивают разнообразный и плюралистический доступ женщин и общинных организаций к этим центрам общения?
With the continued support of Government organizations, civil society and the scientific community, the Convention would meet expectations and contribute significantly to sustainable development and poverty eradication. При условии постоянной поддержки со стороны правительственных организаций, гражданского общества и научного сообщества можно добиться того, что осуществление Конвенции принесет ожидаемые результаты и внесет весомый вклад в решение задач по устойчивому развитию и искоренению бедности.
In Trinidad and Tobago, for example, workshops have been organized for public sector officers and leaders of community-based organizations with the objective of enhancing community partnership. Например, в Тринидаде и Тобаго для работников государственного сектора и лидеров общинных организаций были организованы практикумы по развитию партнерских отношений в общинах.
There was increased demand for information by the diplomatic community, other international and civil society organizations, the press and the public. Возрос спрос на информацию со стороны дипломатического сообщества, других международных организаций и организаций гражданского общества, а также прессы и общественности.
In the Democratic Republic of the Congo, the Court organized workshops and seminars for such groups as judicial authorities, the legal community, non-governmental organizations and journalists. В Демократической Республике Конго Суд организовывал практикумы и семинары для таких групп, как сотрудники судебных органов, юристы, представители неправительственных организаций и журналисты.
During his stay, Mr. Gambari held consultations with several political and church leaders, as well as with some non-governmental organizations and members of the diplomatic community. В ходе своего визита г-н Гамбари провел консультации с рядом политических и церковных лидеров, а также с представителями некоторых неправительственных организаций и членами дипломатических кругов.
One initiative in this regard is the current effort by the humanitarian community to strengthen dialogue with local communities to help create a positive atmosphere, reduce tensions and build confidence. В числе инициатив в этой области - предпринимаемые сообществом гуманитарных организаций усилия по укреплению диалога с местными общинами в целях формирования конструктивной атмосферы, ослабления напряженности и укрепления доверия.
Develop a strategy to strengthen the capacity of the National Hospital and community based organizations that deal with the rehabilitation of landmine/UXO survivors by 2007. Разработать к 2007 году стратегию по укреплению потенциала Национальной больницы и организаций на базе общин по реабилитации выживших жертв наземных мин/НРБ.
These workshops were offered to male and female civil servants in a number of government institutions, Development Council representatives, and women's and community organizations. Эти семинары были предназначены для сотрудников различных государственных учреждений, представителей советов развития и членов женских и общинных организаций.
The aim of this national project is to build the capacities of public and community institutions for the purpose of developing and applying a comprehensive domestic violence prevention and protection strategy. Цель этого общенационального проекта состоит в развитии потенциала государственных учреждений и общественных организаций по разработке и реализации всеобъемлющей стратегии по предупреждению бытового насилия и защите от него.
State, community and private media ensure that information is completely transparent for all citizens and organizations, without specifying particular categories of information users. Государственные, общественные и частные средства массовой информации обеспечивают ее полную открытость для всех граждан и организаций, не выделяя каких-либо особых категорий пользователей информации.
The programme enables women from grass-roots community organizations and leading socially responsible medium and small businesses to generate income and productive employment by providing training bonds and technical assistance. Данная программа позволяет женщинам - членам общественных организаций на местах, руководителям социально ответственных средних и малых предприятий получать доходы и обеспечивать производительную занятость благодаря системе сертификатов на профессиональную подготовку и техническому содействию.
Judges, teachers, public prosecutors, the police and members of the community were given training patterned on an international model on gender issues and family violence. Работники судебных органов, прокуратуры, полиции и учебных заведений, а также представители общественных организаций проходят обучение в области борьбы с гендерным и домашним насилием на основе применения международной модели искоренения этой проблемы.
Conducted weekly coordinating meetings with the humanitarian community and humanitarian actors to address any protection concerns Проведение еженедельных координационных совещаний с сообществом гуманитарных организаций для решения любых проблем в области защиты прав человека
After the work is done, the stadiums will be available to schools and social and community organizations for young people in difficult circumstances. После завершения этой работы эти стадионы будут предоставлены в распоряжение школ и общественных организаций молодежи, которая сталкивается с особыми трудностями.
A process had begun to encourage Roma women to create networks and participate in the activities of Roma organizations traditionally dominated by the men of that community. Был развернут процесс с целью побудить женщин народности рома создавать организации взаимопомощи и участвовать в деятельности организаций рома, где традиционно доминируют мужчины.
Thus, many of the more experienced members of the non-governmental organizations community will no longer be playing a leading role in that arena. Таким образом, многие из наиболее опытных членов неправительственных организаций уже не будут играть ведущую роль в этой сфере деятельности.
(c) Selected initiatives of Governments and the non-governmental community to promote Internet accessibility for all с) Отдельные инициативы правительств и неправительственных организаций по содействию доступности Интернета для всех
Inquiries came in the main from the non-governmental community, which reflects the growing sense of empowerment among organizations of people with disabilities. Запросы поступали, главным образом, от сообщества неправительственных организаций, что свидетельствует о более широком осознании организациями инвалидов своих возможностей.
Some commitments have already been made by the non-governmental community and it may be hoped that its educational and awareness-raising programmes will be expanded during the Decade. Неправительственные организации уже взяли ряд обязательств в этой связи, и можно надеяться на то, что программы неправительственных организаций в области образования и повышения информированности в ходе Десятилетия будут расширены.
What are likely to be the implications of the World Summit for the statistical community? Каково возможное влияние результатов Всемирной встречи на высшем уровне на деятельность статистических организаций?