| However, the fight against housing discrimination depends primarily on the combined efforts of the Commission and the front-line community organizations. | Однако борьба с дискриминацией в области жилья зависит в первую очередь от совместных усилий Комиссии и первичных общинных организаций. |
| There was particularly strong interest demonstrated by the involvement of community and professional leaders from Nagasaki, Hiroshima and Semipalatinsk. | Особенно большой интерес проявили руководители общин и профессиональных организаций из Нагасаки, Хиросимы и Семипалатинска. |
| The dialogue platforms are rooted in existing economic associations, non-governmental organizations and community radios, and are open to assisting other conflict resolution initiatives. | Платформы для диалога базируются на основе существующих экономических ассоциаций, неправительственных организаций и общинных радиоузлов и открыты для оказания содействия другим инициативам по урегулированию конфликтов. |
| This needs to be addressed at all levels, including local community stakeholders, NGOs, governments and the private sector. | Этим необходимо заниматься на всех уровнях, в том числе на уровне местных сообществ, неправительственных организаций, правительств и частного сектора. |
| This policy is executed and coordinated by the National Office for Reintegration, and provides for the participation of community organizations. | Эта политика проводится и координируется Национальным бюро реадаптации и предусматривает участие общественных организаций. |
| More data is needed on the effect of the economic downturn on faith-based and community organizations and other non-State providers of health care. | Необходимо больше данных о последствиях экономического спада для религиозных и общинных организаций и других негосударственных поставщиков услуг в области здравоохранения. |
| The Ottawa process has created a strong community of States and civil society organizations willing to cooperate with one another for a good cause. | Оттавский процесс сформировал мощное содружество государств и организаций гражданского общества, готовых сотрудничать друг с другом в благих целях. |
| Her division strategized on policy with the community of non-governmental organizations, and had become more forward-looking. | Ее отдел совместно с сообществом неправительственных организаций занимался разработкой политики, и его работа приобрела характер, в большей степени ориентированный на перспективу. |
| The participants in this event included representatives of the State, the university community, supervisory bodies and international organizations. | В его работе принимали участие представители правительства, университетских кругов, правоохранительных органов и международных организаций. |
| I must add that the community of non-governmental organizations, too, has made invaluable contributions. | Должен добавить, что сообщество неправительственных организаций также вносит в это дело ценный вклад. |
| It held briefings for members of the diplomatic community, government officials, National Election Committee members and representatives of NGOs. | Отделение проводило брифинги для членов дипломатического корпуса, правительственных чиновников, членов Национальной избирательной комиссии и представителей неправительственных организаций. |
| improve accountability of its activities, both internally and to its donor community; | усиление контроля за его деятельностью как внутри организаций, так и по отношению к сообществу доноров; |
| The active involvement of the community and non-governmental organizations can augment resources for education and health. | Активное участие общины и неправительственных организаций может способствовать увеличению объема ресурсов для образования и здравоохранения. |
| We in the NGO community commit to support any of the above actions to stop the discrimination and exploitation of migrant women and girls. | Являясь представителями сообщества неправительственных организаций, мы заявляем о нашей поддержке всех вышеперечисленных мер, призванных положить конец дискриминации и эксплуатации женщин и девочек из числа мигрантов. |
| We also held side events on matters of interest and regularly briefed the community of non-governmental organizations on our activities. | Мы также проводили дополнительные мероприятия по вопросам, представляющим интерес, и регулярно проводили брифинги о своей деятельности для неправительственных организаций. |
| His country was an independent State, but it benefited greatly from the advice which it received from the Danish non-governmental organization community. | Его страна - это независимое государство, однако она широко пользуется советами, получаемыми от датских неправительственных организаций. |
| General Assembly resolution 56/115 envisages the active participation of the non-governmental community, in cooperation with Governments, to further the equalization of opportunities for persons with disabilities. | В резолюции 56/115 Генеральной Ассамблеи предусматривается активное участие неправительственных организаций в сотрудничестве с правительствами в деле дальнейшего обеспечения равенства возможностей инвалидов. |
| However, enhancing the scientific and technological community's capacity to contribute to sustainable development will require significant changes. | Однако укрепление потенциала научно-технических организаций в сфере содействия устойчивому развитию потребует значительных изменений. |
| The culture appropriation has been a significant support to the Saami community and has helped to promote activities of the approximately 30 Saami organizations in Finland. | Ассигнования на нужды культуры оказывают значительную поддержку общине саамов и способствуют поощрению деятельности примерно 30 саамских организаций в Финляндии. |
| The Law Group distributed over 2,000 guides to individuals and community and human rights organizations in over 50 countries. | Юридическая группа распространила более 2000 экземпляров руководства среди частных лиц, а также общинных и правозащитных организаций в более чем 50 странах мира. |
| Civil defence organizations, academics and other sectors of the community involved with humanitarian law have also been encouraged to participate in the seminar. | К участию в этих семинарах привлекались также представители правозащитных организаций, академических кругов и других слоев общества, занимающихся гуманитарным правом. |
| In another national committee, representatives of the business sector and community organizations are reported to be members. | Сообщается о том, что в составе другого национального комитета имеются представители деловых кругов и общинных организаций. |
| The Pugwash movement and the community of non-governmental organizations have also made valuable contributions to the nuclear disarmament discourse. | Ценный вклад в обсуждение проблем ядерного разоружения внесли также Пагуошское движение и сообщество неправительственных организаций. |
| The Scientific Committee was highly respected by Governments, international organizations and the scientific community because of its independence and scientific objectivity. | Научный комитет пользуется большим уважением со стороны правительств, международных организаций и научного сообщества благодаря его независимости и научной объективности. |
| She also met with a number of civil society organizations and community representatives. | Кроме того, она встретилась с представителями целого ряда организаций гражданского общества и общин. |