Английский - русский
Перевод слова Alone
Вариант перевода В одиночку

Примеры в контексте "Alone - В одиночку"

Примеры: Alone - В одиночку
~ I'll probably go it alone as well, with Lance. Я, скорее всего, тоже буду в одиночку, с Лансом.
You think he's working alone? Думаешь, он действует в одиночку?
He could never be trusted to make big purchases alone, and a car is a big financial commitment. Ему никогда нельзя было доверить делать дорогие покупки в одиночку, а машина - это серьезное вливание средств.
I will not let you face this alone. Я не позволю тебе сделать это в одиночку!
It's because he means to face Circe alone. Он хочет встретиться с Цирцеей в одиночку.
You just... Took off for two months, all alone? Ты просто... в одиночку уехала на два месяца?
How long have you been travelling alone? Как давно вы путешествуете в одиночку?
And you are still raising Elvis alone? И все еще растите Элвиса в одиночку?
Magobei doesn't have the balls to come at us alone. Магобеи не хватит духу напасть на нас в одиночку.
Why would he do this alone? Почему он пошел на это в одиночку?
Trust me, you don't want to face your dad alone. Поверь, тебе не справиться в одиночку.
And with at least as many as eight dozen Lennox Gardens families moving into this neighborhood alone, some are suggesting they may not be welcome. И, по крайней мере, восемь десятков семей Леннокс Гарденс переезжают в одиночку в один только этот район, некоторые предполагают, что им здесь могут быть не рады.
The international community should therefore take responsibility and not leave the people and Governments of the region to deal with these challenges, including the scourge of terrorism, alone. Поэтому международное сообщество должно принять на себя ответственность и не оставить население и правительства региона на произвол судьбы, предоставив им бороться с этими проблемами, включая угрозу терроризма, в одиночку.
Only one staff member is currently dedicated to this project and will not be able to handle the increased workload alone; the two additional National Professional Officers will assist in covering key strategic and critical activities. В настоящее время этим проектом занимается только один сотрудник, который не сможет в одиночку справиться с возросшим объемом работы; два упомянутых национальных сотрудника-специалиста будут оказывать поддержку в осуществлении основных стратегических и наиболее важных видов деятельности.
The change in the scale and nature of illegal wildlife trade was seen as presenting a pressing global problem that requires shared solutions at all levels, recognizing that no one country, region or agency working alone will be able to succeed. Изменения в масштабах и характере незаконной торговли ресурсами дикой природы рассматривались как острая глобальная проблема, которая требует совместных решений на всех уровнях, и при этом было признано, что ни одна страна, регион или учреждение не смогут добиться успеха, если будут действовать в одиночку.
In fact, the resolutions were easy to implement, but unfortunately Argentina could not do it alone: the other party must also show interest in accepting the mandate of the United Nations. На самом деле, резолюции легко выполнить, но, к сожалению, Аргентина не может сделать это в одиночку: другая сторона должна также проявить заинтересованность и признать мандат Организации Объединенных Наций.
As important as such efforts are, however, the Syrian Coalition and the Supreme Military Council alone cannot ensure the full implementation of Security Council resolution 2139 (2014). Однако при всей важности этих усилий Сирийская коалиция и Высший военный совет в одиночку не способны обеспечить выполнение резолюции 2139 (2014) Совета Безопасности в полном объеме.
Indicators that measure results broader than those which would have been attained by UNEP alone are highlighted in the theory of change description provided for each subprogramme. Показатели, позволяющие оценить результаты более широкие, чем результаты, которые будут достигнуты ЮНЕП в одиночку, особо выделены в описании теории изменений для каждой подпрограммы.
We believe that these goals can be achieved as long as we join together and realize that working side by side will always be more efficient than working alone. Мы считаем, что эти цели могут быть достигнуты, если мы объединим наши усилия и поймем, что совместные действия будут всегда более эффективными, по сравнению с действиями в одиночку.
With fathers, husbands and sons arrested, families were broken up by the Moroccan occupation and the determined Sahrawi women had to face that dangerous situation alone. Когда отцы, мужья и сыновья находятся под арестом, семьи разделены в результате марокканской оккупации, мужественные сахарские женщины вынуждены в одиночку противостоять этой опасной ситуации.
'Cause on Alcatraz, no man can do it alone! Потому что в одиночку в Алькатрасе никто не справится!
What exactly was your plan... to just walk in here and arrest me, all alone? Что, ты хотел просто зайти сюда, и арестовать меня, в одиночку?
Because of your legacy, you alone can cleanse the sins of our family and the Fire Nation. Из-за твоего наследия, ты в одиночку можешь искупить грехи нашей семьи И Народа Огня
Have you ever considered it was Purnsley acting alone? Неужели ты думаешь, что Пернсли работал в одиночку?
Think about what comes out of your mouth next unless you are ready for a war, one that you will fight alone. Подумай о том, что ты скажешь следующим, если ты не готов к войне, потому что сражаться будешь в одиночку.